Закон Единорога - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Свержин cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Закон Единорога | Автор книги - Владимир Свержин

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Ну что ты, Прыся! – возмутился Лис. – Какая же ты старуха! Они просто слепцы!

– Однако на этот раз их слепота оказалась нам на руку, – прервал я поток комплиментов в адрес смутившейся сарацинки. – Рассказывай дальше.

– Нас повезли сюда, я вела себя тихо, но все время наблюдала. Когда узнала, кому собираются отдать маленькую Лауру, я решила убить этого… – та характеристика, которой верная телохранительница наградила короля Йогана, была просто непереводима. Лис зажмурился от восхищения.

– Жениха нет – свадьбы нет, – подытожила свою мысль Присцилла.

– Как же тебе удалось сбежать? – спросил я.

– Задушила стражника, – небрежно пояснила она, впиваясь зубами в изрядный кусок жаркого. Зная, с какой легкостью эта дама натягивала аварский лук, можно было предположить, что смерть несчастного бьыа быстрой. Мы не стали допытываться, каким именно способом пылкая дочь Востока намеревалась отсечь еще одну ветвь от генеалогического древа Гогенштауфенов; вместо этого я обрадовал ее известием, что свадьбе в ближайший год и так не бывать в связи с безвременной кончиной папаши-императора. Услышав о моем рыцарском подвиге, Прыся резво вскочила и бросилась меня обнимать. Я поспешил войти в клинч, дабы избегнуть печальной участи, уготован ной императорскому отпрыску. Признаться, я еще тешил себя надеждой лично поучаствовать в церемонии предстоящего бракосочетания. В роли жениха, разумеется.

– Сцена вашей встречи безумно трогательна, – раздался насмешливый голос Бельруна. – Но вернемся к нашим баранам. Я полагаю, нам следует обсудить план дальнейших действий, – добавил он.

– Ты прав, – ответил я, высвобождаясь из жуткого захвата мадам Присциллы. – Пора заняться делом.

Мы опять уселись вокруг костра, в который Ша-контон все же успел подбросить дров.

– Лис, ты можешь мне нарисовать план Женевы? – задал я первый вопрос.

– Без проблем, – отозвался мой напарник, вооружаясь веточкой, расчищая большую площадку от камешков и присыпая ее пеплом. – Вот здесь цитадель. Вот ворота… Под этой башней – Рона, а дальше озе ро, – комментировал свой чертеж он.

– Ага… угу… Значит, так, – начал я. – Достоверно известно, что принцесса находится в цитадели. Силой туда на пробьешься. Значит, будем действовать хитростью.

– Это по-нашему, – одобрительно поддержал меня Винсент.

– Так, нам понадобится два воза. На них мы погрузим древесный уголь. Думаю, это не вызовет подозрений.

– Что-то я не понял… Зачем нам везти древесный уголь в Женеву? – удивился Люка Руж.

Я усмехнулся и вежливо обратился к алхимику:

– Мастер Деметриус, я думаю, у вас не возникает вопросов, зачем нам понадобился этот ингредиент? Вам представляется еще одна возможность испытать свое огненное зелье.

Мэттью оживился и затарахтел:

– Но где я возьму столько соли, всех солей? У меня еще осталось немного, но этого мало!

– Я знаю в Женеве одного алхимика, – задумчиво проговорил Бельрун. – Полагаю, за определенное вознаграждение он поможет нам в этом.

– Винсент, это надо выяснить как можно раньше, – встревоженно сказал я.

– О! – радостно вскричал Деметриус. – Теперь я смогу воочию наблюдать проявление огненной сущности! Но… надеюсь, при этом никто не пострадает? – с сомнением добавил он.

– Уверяю вас, нет, – успокоил я алхимика. – Один фургон надо будет поставить здесь, – я ткнул в одну из дальних башен. – А второй… второй будет находиться тут, – мой палец переместился на башню, выходившую прямо к Женевскому озеру. – Здесь к реке спускается водосток, который запирает кованая решетка. Это наша вторая цель. Лис, оба взрыва – твоя забота.

– Но учтите, – предупредил Деметриус, – это очень опасно! Поэтому я…

– Рейнар уже имел дело с подобными вещами, – прервал я нашего алхимика.

– Как?!! – задохнулся от возмущения тот. – И вы молчали?!

– А я не понимаю, для чего вы хотите разрушить крепость в двух местах, – проворчал клоун.

– Первый взрыв нужен для отвлечения внимания стражи от истинного места нашего побега, – терпеливо пояснил я. – Когда все сбегутся к первой башне, мы уйдем через водосток. Вот тут мы доходим до вашей задачи. Люка, – обратился я к катару.

– Я вас слушаю, – внимательно глядя на меня своими черными мрачноватыми глазами, ответил он.

– Вы что-нибудь смыслите в лодках? – спросил его я.

– Не очень…

– Я смыслю! – неожиданно отозвалась Эжени. – Я же родом из Бретани, выросла на берегу моря…

– Это удача, – обрадовался я. – Видите, вам и тут не придется расставаться. Люка, вы с Эжени должны будете нанять барку, по возможности вместительную и быстроходную. Затем вы возьмете самое необходимое, погрузите туда и вместе с почтенным Деметриу-сом будете караулить у башни. Старайтесь держаться недалеко от берега, так, чтобы сразу после взрыва иметь возможность быть рядом. Так… Да! Присцилла, если не возражаешь, у тебя тоже будет задание.

Статс-дама выразительно на меня посмотрела, всем своим видом показывая, что не возражает.

– Ты возьмешь коней – моего и Рейнара – и будешь ждать недалеко от той же башни.

– А зачем нам кони, если мы собираемся уходить на барке? – заинтересованно спросил Бельрун.

– След лодки на воде незаметен. А вот след копыт на земле виден отлично. И если Йоган Кривоустый, очухавшись, пошлет погоню не в ту сторону, это даст нам возможность выиграть время.

– Я не доеду в другую сторону, – решительно заявила Присцилла Харибда, из всего моего пояснения понявшая только одно: от нее пытаются избавиться. – Я поеду с моей любимой девочкой!

– Ну что вы, мадам! – галантно вклинился Лис. – Куда же мы без вас! Мессир Вальдар хотел сказать, что вы будете первой, кто встретит принцессу на свободе. А коней мы отпустим. Жалко, правда. Тем более, они остановятся у первого же ручья, и погоню далеко увести не удастся… – посетовал он.

– Я… того… – вдруг смущенно протянул молчавший все это время Жано. Вид у него был печальный и слегка виноватый. – Я давно хотел сказать… Я с вами дальше ехать не могу.

– Что, струсил? – угрожающе спросил Винсент.

– Да нет… В крепость-то я пойду, а дальше… Зачем мне куда – то бежать? Вы ж на юг собираетесь. А мне в Овернь надо, к Мадлен.

– К Мадлен? – насмешливо повторил Винсент. – А с чего это ты взял, что ты ей нужен?

Силач совершенно растерялся и, густо покраснев, пояснил:

– Она… она меня на прощание поцеловала… В лоб, – добавил он. – И сказала, чтобы я возвращался. Так что это я о том, что ежели господин рыцарь не против, так я мог бы коней повести.

Шаконтон встревоженно посмотрел на Железного Ролло.

– Это опасно, Жано! Тебя могут догнать и убить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению