Дети Армагеддона - читать онлайн книгу. Автор: Терри Брукс cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Армагеддона | Автор книги - Терри Брукс

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Впервые Ястреба окатила волна страха.

Поборов его, Ястреб поднялся и начал обследовать дверь, пытаясь отыскать возможность выбраться отсюда. Они забрали все его оружие, даже «гадючье жало», и ему было нечем отжать пружины замка. Однако Ястреб не сдавался, он ощупал пальцами все стыки и дверь, потом обшарил основания стен, надеясь, что его тюремщики могли забыть что-то полезное на полу.

Когда за дверью послышались приближающиеся шаги, Ястреб все еще продолжал бесплодные попытки. Тотчас он вернулся на середину комнаты и вновь сел.

Дверь отворилась, впустив комнату дневной свет, который лился сквозь высокие наклонные окна, расположенные в стене напротив дверного проема. Тюремщики явились вчетвером — высокие и сильные. Слишком много, чтобы даже попытаться напасть на них. Поэтому Ястреб без сопротивления позволил связать себе руки и вывести в коридор. Пройдя по нескольким коридорам и лестницам, они вошли в комнату, наполненную людьми.

Единственная, кого он знал здесь, была Тесса. Она сидела на стуле, лицом к длинному столу, за которым расположились трое мужчин. Рядом с ней стоял пустой стул, и Ястреба подвели к нему. С ним никто не заговорил. В комнате царила тишина, нарушаемая лишь едва слышным бормотанием. Должно быть, здесь собралось две сотни человек, а возможно, и больше. Ему развязали руки и подтолкнули к свободному стулу.

Один из тех, кто привел его, наклонился к уху Ястреба:

— Если ты попытаешься бежать или учинишь беспорядок, мы тебя снова свяжем. Ты понял?

Ястреб молча кивнул, его взгляд был прикован к Тессе. Охранник помедлил, потом отошел в сторону.

— Ты в порядке? — тихо шепнул Тессе Ястреб.

Прежде чем она успела ответить, мужчина, сидевший в центре стола, напротив них, так сильно саданул кулаком по столешнице, что Ястреб аж подпрыгнул.

— Тихо! — приказал он. — Ты будешь молчать, пока тебя не спросят. Не сметь переговариваться. Идет судебный процесс, и ты будешь подчиняться требованиям суда!

Мужчина был крупный, с грубым морщинистым лицом, со злыми глазами и резким неприятным голосом. Ястреб посмотрел на него, потом на двух других судей. Мысленно они уже решили, что намерены с ним сделать. Лучшее, на что он мог надеяться, — отвлечь их гнев от Тессы.

— Назовите свое имя, — обратился к нему крупный мужчина.

Ястреб перевел дух.

— Ястреб, — ответил он. — Я — Призрак, живущий на руинах мира своих родителей.

В рядах зрителей раздались приглушенные смешки, а мужчина побагровел.

— Ты что, намерен насмехаться над судом, парень? Думаешь, это игра?

— Ваша честь, он говорит правду, — быстро вмешалась Тесса. — Он член клана, называющего себя Призраками. Ястреб — имя, которое он взял.

Мужчина хмуро взглянул на нее, потом посмотрел на двоих сидящих рядом и кивнул.

— Мы будем называть его так, как он желает, до тех пока он ведет себя вежливо. Ястреб, тебя обвиняют — вас обоих обвиняют — в краже имущества компаунда в личных целях. Улики налицо. Тесса, тебя видели в амбулатории, где ты не имела права находиться. Лекарства украдены. Ты заявила, что составляла опись, но инвентаризацию никто не разрешал. Ты общалась с этим парнем за стенами, без позволения покинув компаунд и назначив тайную встречу, и ты отдала эти лекарства ему. Если я в чем-то не прав, скажи об этом сейчас.

Тесса сжала губы и выпрямилась на стуле.

— Я взяла лекарства, чтобы спасти маленькую девочку. Она умирала. Разве это преступление?

— Причины, по которым ты это сделала, не интересуют суд. Просто отвечай на вопрос. То, что я изложил, верно?

Тесса склонила голову.

— Да, верно.

— Теперь ты, парень. Ястреб. — Мощная рука судьи указала на него. — Какова твоя роль в этом деле? Что ты сделал с лекарствами?

Ястреб взглянул на Тессу.

— Я использовал их, чтобы помочь маленькой девочке.

— Беспризорнику?

Ястреб кивнул.

— Отвечай мне!

Ястреб почувствовал, что его щеки пылают от злости.

— Да.

Крупный судья склонился к двум другим, и они о чем-то зашептались, потом снова взглянул на Ястреба.

— Это не оправдывает твой поступок. — Его взгляд переместился на Тессу. — И твой тоже. В этом случае закон компаунда гласит ясно: все нарушители…

— Ваша честь, — быстро перебила его Тесса. — Я заявляю о своих правах и защите на основании супружеской связи.

Из толпы раздались приглушенные восклицания, некоторые из присутствующих проворчали что-то сердитое. Ястреб заставил себя не глядеть на них, зная, что увидит на их лицах.

— Ты утверждаешь, что ты супруга беспризорника, Тесса? — тихо спросил судья.

Она вызывающе вскинула очаровательное смуглое личико.

— Да. Я была с ним, и я ношу его ребенка.

Присутствующие разразились воплями возмущения. Ястреб быстро взглянул на Тессу, но она смотрела прямо вперед, на судей. Правда ли то, что она сейчас сказала? Тесса носит его ребенка? Ястреб не сводил взгляд с девушки, тщетно пытаясь прочесть правду по ее лицу.

Председательствующий судья призвал всех к молчанию, потом заговорил:

— Законы компаунда не признают браков, заключенных с теми, кто живет за стенами. То, что ты носишь его ребенка, не имеет значения. Даже если бы твой брак был разрешен, это не спасло бы его жизнь. Он — чужой, и он нарушил наши законы. В любом случае я не уверен, что верю тебе. Очевидно, что ты по уши влюблена в него и будешь лгать, чтобы его спасти.

— Где моя мать? — выкрикнула Тесса. — Я хочу, чтобы она вышла и поговорила со мной!

Судья помедлил и затем обратил взгляд на толпу. Возникло некоторое замешательство, и затем из толпы выступила невысокая женщина в темной одежде, внешность которой имела отдаленное сходство с Тессой. Несколько рук протянулись к ней, словно бы желая помочь, но она оттолкнула их раздробленными, искривленными пальцами, ее иссохшие руки были исполосованы грубыми красными шрамами. При взгляде на них, Ястреб поежился, думая о боли, которую она перенесла. Он никогда ее не видел, но можно не сомневаться, что это мать Тессы. Когда-то, в молодые годы, она была такой же красивой, как Тесса. Однако же теперь ее лицо исказило страдание и иссушило время, а из карих глаз пропали блеск и теплота.

Эти глаза мгновенно нашли Ястреба, скользнули по нему и остановились на Тессе. Женщина быстро подошла к дочери и остановилась.

— Скажи правду, — потребовала она. — Ты носишь его ребенка?

— Мама, пожалуйста, скажи им…

— Ты носишь его ребенка!

Тесса вздрогнула, ее лицо сморщилось.

— Мама…

Мать, с перекошенным от ярости лицом, плюнула в ее сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию