Дети Армагеддона - читать онлайн книгу. Автор: Терри Брукс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Армагеддона | Автор книги - Терри Брукс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Женщина-демон сделала несколько ложных выпадов, имитируя атаку. «Она развлекается, — поняла Анжела. — Для нее это забава!»

Девушка с трудом поднялась на ноги и встала в защитную стойку. Она не пыталась найти посох, просто не сводила глаз с демоницы. Опыт подсказывал Анжеле действовать инстинктивно. Она знала, что делать, хотя сознавала, что, скорее всего, это конец и ее убьют. Она не ответила на ложные атаки, ни выпадом, ни попыткой отступить. Она собралась и выжидала.

Демоница набросилась на нее, когти располосовали одежду, огромное тело напряглось, пытаясь зажать Анжелу в стальное кольцо из мускулов и костей, но девушка сгруппировалась и обоими кулаками влепила твари промеж глаз. Удар был сильный и очень болезненный, демоница отшатнулась и взвыла, Длинными руками она вновь попыталась достать Анжелу, но та резко поднырнула под них и пробила еще раз, теперь уже в правое ухо. Женщина-демон застонала, покачнулась и получила прямой удар кулаками в нос.

Даже тогда Анжела не бросилась бежать. Когти расцарапали ей плечи и спину, предплечьем демоница задела ее по лицу, и от размашистого удара голова Анжелы резко откинулась назад. Анжела едва не потеряла равновесие, но на ногах удержалась. Демоница пронзительно завопила от ярости, когда промахнулась при следующем выпаде, и Анжела кинулась через комнату, туда, где лежал посох. Одним движением она выхватила его из груды камней, крутанулась на месте и направила белый огонь прямо в лицо преследовательницы.

И на этот раз магия сделала свое дело. Женщина-демон опрокинулась назад, завывая и трясясь, отброшенная столь сильно, что влетела спиной в уже поврежденную лестницу. Дерево раскололось, штукатурка треснула, опоры лестницы изогнулись, и вся конструкция, в единый миг сломавшись, рухнула на демоницу и погребла ее под собой.

Анжела смотрела на эту груду обломков, тяжело дыша и выжидая. Ничего не происходило, и она позволила себе оглянуться. В вестибюле было тихо и пусто. Дети исчезли вместе с Хелен и другими женщинами. Она снова исследовала взглядом разрушенную лестницу, прислушалась. Ни звука, ни движения, ничего. Если бы она не была так ослаблена борьбой, то могла бы использовать этот момент, раскидать обломки и закончить работу. Но девушка едва могла двигаться.

Она сделала глубокий медленный вдох и собралась с духом. Она все еще жива, и этого достаточно. Избитая и окровавленная Анжела двинулась к выходу из отеля и дальше на улицы.


Ворота компаунда были разбиты, выродки вломились внутрь полчаса назад, и Финдо Гаск с нетерпением ожидал, когда путь очистится. Приказы, отданные им, были ясны и недвусмысленны. Всех, кто оказывает сопротивление, — убить. Всех больных и раненых — убить. Всех стариков — убить. Остальных, здоровых и сильных, согнать вместе, сковать цепью, но не причинять им вреда. Особенно детям. Поврежденные пленники ему не нужны. Кабинки для скрещивания и экспериментальные лаборатории требуют здорового материала.

После того как их закуют в кандалы и построят в шеренги, колонна пленных отправится на восток, за двадцать миль отсюда, в лагерь рабов, построенный два месяца назад. Там они будут жить, пока не станут бесполезными.

Старик наблюдал, как в воротах, из дыма и пепла, появляются первые пленники. Они двигались, волоча ноги, с опущенными головами и скованными руками, и только один или двое решились взглянуть на него, когда проходили мимо. Он окинул их быстрым взглядом и снова повернулся к горящему компаунду. Надо собрать и вывезти всю добычу: припасы, оборудование и оружие, которые удалось спасти. Все оставшееся, включая тела мертвых, будет сожжено в центре компаунда. Это займет целый день. И почти неделю придется потратить на то, чтобы разрушить стены и сравнять с землей здания. Финдо Гаск всегда доводил дело до конца. К тому времени, как все закончится, будет практически невозможно заметить, что здесь когда-то был компаунд.

Потом он поведет армию на север и проделает ту же процедуру с компаундами на побережье.

Только на этот раз он поступил немного иначе и теперь предвкушал, что его усилия быстрее приведут к нужному результату. Две недели назад Финдо Гаск послал половину своей армии на север, чтобы начать осаду Сиэтла и Портленда. В то время как одна половина армии, снабженная точными инструкциями, движется на побережье к Сан-Франциско, другая половина выступит ей навстречу от Сиэтла. Вместе они образуют две челюсти капкана, которые скоро сомкнутся, поглотив последние очаги человечества на Тихоокеанском побережье.

Менее чем за шесть месяцев он со всем этим покончит.

Из ворот вышел Арлен, один из младших демонов, служивших ему, — худощавый, сутулый, с тонкими свисающими волосами и чертами рептилии; в нем было все еще слишком много человеческого. Он вел за собой две окровавленные фигуры, скованные за шею цепями. Каждый раз, когда они спотыкались и падали, Арлен вопил и резко дергал цепь прежде, чем они пытались снова подняться. Рывком заставив их остановиться, он бросил пленников к ногам вождя и пнул их. Один из них был женщиной. Финдо Гаск ждал.

Арлен радостно улыбался в ожидании награды, но потом сообразил, что должен что-то сказать.

— Это все, которые остались, мессир, — сказал он.

Финдо Гаск нетерпеливо кивнул.

— Остались от чего?

— От тех, что сторожили детей.

— А где сами дети?

Арлен пожал плечами.

— Сбежали. Она увела их, пока мы высаживали ворота. По нескольким туннелям. Говорят, их два. Всех детей.

— Женщина — Рыцарь Слова? — Финдо Гаск стиснул зубы, однако вопрос прозвучал спокойно. — Она забрала всех детей?

Младший демон отрывисто подтвердил.

— Да. Забрала всех. Нашла другой выход.

Финдо Гаск ухватил цепь рядом с лежащей на земле женщиной, дернул и подтянул пленницу к себе. Его глаза сковали ее взгляд. Она затряслась, но не сумела отвести глаза.

— Куда Рыцарь Слова увела их? — спросил демон.

— Прошу вас… — выдавила женщина свистящим шепотом.

Он дал ей десяток секунд, затем одним движением сломал шею и отбросил. Потом Старик шагнул к мужчине и вздернул его на ноги.

— Можешь сказать, куда они ушли?

— По туннелям… потом на улицы, — прохрипел мужчина. Один глаз у него был выбит, другой так распух, что почти не видел, все лицо — кровавая маска. — Она говорила… что произойдет. Нам… надо было прислушаться.

— Надо было. — Финдо Гаск отбросил от себя пленника как бесформенное тряпье и повернулся к Арлену. — Где эти туннели?

Арлен пожал плечами. Такой ответ пришелся не по нраву Финдо Гаску. Быстрым змеиным движением он выбросил руку, схватил младшего демона за шею и сжал.

— Может быть, тебе лучше прогуляться вниз, на нижние уровни компаунда, и найти их. — Он произнес это отчетливо, выделяя голосом каждое слово, потом отбросил злополучного Арлена на землю, к скованному пленнику. — Возможно, я устрою так, что ты поменяешься с ним местами. Возможно, я так и поступлю, если ты не найдешь детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию