Проклятие династии - читать онлайн книгу. Автор: Галина Львовна Романова cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие династии | Автор книги - Галина Львовна Романова

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Мечника Ортара ко мне! Живо!


Гвельдис зябко куталась в темный плащ, но герцогине не было холодно. Ее била дрожь нетерпения. Три молчаливые тени за спиной внушали ей то страх и трепет, то благоговейный восторг. «И как это я раньше не обращала внимания на Разрушителя? — думала она. — Конечно, его адепты выглядят просто ужасно с этими бритыми черепами и пустыми глазами, но… какая сила!» Она время от времени оборачивалась, чтобы взглянуть в бледные лица, совершенно одинаковые в ночной темноте. «Ящеры» казались братьями-близнецами в своих темно-серых балахонах, с посохами и ритуальными ножами на поясе. Выглядели они молодо — на вид самому старшему было около двадцати лет, — но Гвельдис уже знала, что эта видимость обманчива. Судя по голосу, старшему перевалило за сорок, он чем-то напомнил герцогине ее мужа. «Интересно, как они обходятся без женщин? — подумала она. — «Телята» Белого Быка подвергаются кастрации. Адепты Создателя вольны каждый решать за себя. «Жеребцы» Белого огня— те и вовсе ни одной юбки не пропустят. А эти? Внезапно герцогиня вздрогнула — при этих ее мыслях два младших «ящера» переглянулись и обменялись такими взглядами, что женщину прошиб пот. «Они… друг с другом! — поняла она. — И еще они читают мои мысли!»

— Не совсем так, — негромко промолвил старший из группы. — У вас все написано на лице. Вас нет нужды «читать» А остальных — да, приходится!

Мужчина вдруг вскинул ладонь с напряженными пальцами, и молодые за его спиной тут же подобрались. Не осталось и следа от любовного обмена взглядами, словно этот спектакль предназначался именно для нанимательницы.

— Там, — прошептал старший «ящер». — На соседней улице.

В ночной тишине Ветхого города отчетливо разносился цокот копыт. Всадник не особенно таился, но, судя по всему, отнюдь не собирался проехать именно здесь. Он выбрал другой путь, подальше от каналов, и скакал по тому пространству, которое в прошлом было широким проспектом, выходящим на площадь.

Перехватив посохи, «ящеры» тремя беззвучными тенями поспешили наперерез всаднику. Гвельдис побежала за ними, молясь всем богам, чтобы это оказался действительно тот, кого они искали и ждали. Привратники у ворот замка вдовствующей принцессы Паннорской не могли устоять перед чарами «ящеров» и выдали, что лорд Даральд недавно уехал в обществе нескольких эльфов. Так что дело оставалось только за тем, чтобы угадать, какой дорогой он будет возвращаться.

Полнолуние уже миновало, но небо было чистое и света ущербной луны вполне хватило, чтобы разглядеть всадника на крупном жеребце, закутавшегося в темный плащ и погруженного в свои думы. Свет месяца всего на несколько секунд упал на его лицо, когда он выехал на свободное пространство между домами. Этого было достаточно.

— Вот он! — воскликнула Гвельдис.

Одинокий всадник внезапно сдержал коня и прислушался. А потом натянул поводья, сворачивая в сторону.

— Куда он? — воскликнула Гвельдис— Что вы стоите? Взять его!


Эти двое трещали кустами, спотыкаясь о ветки, валяющиеся тут и там доски, камни, старые тележные колеса и прочий мусор. Шум стоял такой, что разбегались даже крысы, а более опасные обитатели заброшенной части города настороженно вытягивали шеи и озирались.

— Что мы тут забыли? — ворчал лорд Дарлисс, осторожно выпутываяс из обвивающих его веток. Куст как-то странно шевелился, и начальник Тайной службы машинально отметил что неплохо бы днем прислать сюда сведущего в нежити мага. Куст на мысленный намек откликнулся странно — зажал и вытянулся по стойке «смирно», при этом случайно хлестнув лорда Дарлисса по лицу веткой.

— Вот гоблинское отродье! — выругался тот. — Повырублю на фиг!

Он схватился за короткий «городской» меч, какими были вооружены почти все стражники (так удобнее орудовать в толпе), и куст осыпался во всех смыслах этого слова.

— Да хватит вам, — спас растение Кейтор. — Мы почти пришли!

— Куда? — нервно огляделся лорд Дарлисс— Вы куда меня завели? Это болото какое-то!

— Это — Мраморный канал, — популярно объяснил Кейтор. — Самое отличное место для засады! Мы заляжем прямо тут!

Он показал мечом себе под ноги, и по зарослям прошла волна — кусты, видимо, сожалели о том, что родились без ног и не умеют бегать.

— Здесь тихо, тепло и уютно. — Кейтор постучал ногой по земле, и шмяк болотный, средних размеров монстр, похожий на помесь лягушки и многоножки, поспешил уползти подальше. — И мухи не кусают!

Страдающий бессонницей комар правильно понял намек и попытался пристроиться к щеке принца, за что тут же был прихлопнут.

— Про комаров разговора не было! — наставительно заметил Кейтор и выбросил его останки. — Ну что? Ложимся?

— Сюда? Но тут же ничего не видно!

— И хорошо! Когда сидишь в засаде, самое главное — что-бы тебя никто не видел!

— Но и мы тоже ничего не увидим! — шепотом возмутился лорд Дарлисс, и шмяк болотный, уже совсем было решивший вернуться в воду, заинтересованно поднял плоскую мордочку глазами-стебельками.

— Когда надо будет, все увидим! — пообещал Кейтор таким тоном, что шмяк болотный тут же шмякнулся о землю и притворился кочкой. — Лежать!

Как всякий военный, на четко поставленную команду лорд Дарлисс отреагировал адекватно — растянулся на земле на всякий случай прикрыв голову руками. При этом он по чистой случайности оказался так близко от шмяка болотного что не заметил это существо лишь по одной причине — потому что машинально закрыл глаза.

Довольно скоро лорд Дарлисс, да и все окрестности поняли, что просто лежать в засаде и лежать в засаде с принцем Кейтором — вещи абсолютно разные. Рядом с начальником Тайной службы сопели, ворчали, ворочались, отплевывались от попавших в рот листьев, почесывались, звучно шлепали невесть откуда взявшихся комаров и так материли преступников, которые заставляют себя ждать, что просто не оставалось слов. Примерно на второй минуте Кейтору стало скучно, и он принялся благоустраивать свою лежку, окапываясь с такой решимостью, словно собирался тут зазимовать.

Лорд Дарлисс какое-то время мужественно терпел дождь из комьев земли и веток, но, когда один ком очень чувствительно огрел его по затылку, не выдержал, пошарил рукой вокруг и, найдя нечто достаточно неприятное на ощупь, с чувством запустил им в Кейтора.

Шмяки болотные — существа достаточно безобидные, несмотря на отталкивающую внешность. Врагов у них довольно много — тролли, например, употребляют их в пищу, орки используют в медицине, собирают шмяков мешками, да и цапли тоже иногда не прочь закусить тварюшкой. Любители инородной кухни вообще утверждают, что на вкус шмяк болотный чем-то напоминает устрицу. Зубов и когтей у него нет, лапки слабые, панциря отродясь не было, изо всех средств защиты шмяк предпочитает запах. Сильная струя дурно пахнущей жидкости ударяет прямо в того, кто вздумал покуситься на жизнь и здоровье шмяка болотного, и это единственная причина, по которой этих представителей фауны до сих пор не истребили. Вот и наш вовремя не уползший подальше шмяк, когда его схватили, машинально применил свое оружие, щедро оросив все вокруг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию