— Что именно? — спросила я подозрительно.
Он повернулся, не говоря ни слова, и повел меня по коридору
к выбитому окну. Вебстер увел Элсуорси в другую сторону, и они стояли настолько
далеко от окна, насколько позволял коридор. Молодец Вебстер.
Подойдя ближе, я обратила внимание еще на одну вещь. Возле
окна в стене было два аккуратных пулевых отверстия. Оружие Мобильного Резерва
переводится в автоматический режим щелчком переключателя, но сотрудников
обучают стрелять одиночными. При двух выведенных из строя сотрудниках и монстре
на свободе они продолжали помнить, чему их учили.
Зебровски жестом велел часовому в форме отойти, чтобы мы
могли поговорить без помех. На ковре почти не было стекла, потому что почти все
оно вывалилось наружу.
— Ван Андерс кого-то выбросил через стекло?
— Он сам выбросился, — ответил Зебровски.
Я уставилась на него в упор:
— Двадцатый этаж. Даже вервольф после такого падения не
встанет и не побежит. Он может не погибнуть, но изломается здорово.
— Он пошел не вниз, а вверх. — Жестом Зебровски
поманил меня ближе к окну. — Осторожнее со стеклом, и не смотри вниз. Но
поверь мне, Анита, это стоит того, чтобы высунуться и посмотреть вверх. Смотри
вправо от окна.
Я оперлась ладонью о стену, нашла место, где в металлическом
переплете не осталось стекла, и схватилась за него. Воздух вился струйками
вокруг, как руки, готовые меня выдернуть. Я не боюсь высоты, но боюсь мысли
упасть с нее. Мне пришлось подавить почти неодолимое желание посмотреть вниз —
я знала, что после этого я, быть может, вообще не смогу выглянуть из окна.
Очень осторожно я высунулась наружу и сперва не поняла, что
вижу. В стене здания были дыры до самого верха, сколько можно было проследить
глазом. Небольшие дыры через правильные интервалы.
Я подалась обратно, осторожно, стараясь не только не упасть,
но и не пораниться о стекло.
— Дыры я видела, но откуда они взялись?
— Это Ван Андерс играл в человека-паука. На той стороне
здания были снайпер и наблюдатель. Они ничего сделать не могли.
Я почувствовала, как у меня глаза лезут на лоб.
— То есть эти дыры — это где он вбивал когти и лез
вверх?
Зебровски кивнул, улыбаясь:
— Капитан Паркер на меня орал как бешеный. Он не знал,
что вервольфы и на такое способны.
Я снова глянула на окно:
— Не он один этого не знал. То есть сила у них есть, но
они тоже получают царапины, ссадины, даже переломы. Быстро излечиваются, это
да, но им тоже больно. — Я подняла голову к потолку, будто могла
проследить уходящую вверх цепочку отверстий. — Огнестрельная рана болит
адски.
Зебровски кивнул:
— Так ему нужно будет обратиться в приемный покой или к
врачу? Что-то в этом роде?
Я покачала головой:
— Не думаю. Раз он достаточно силен для частичной
перемены, то приходится полагать, что его способности к самоисцелению тоже в
числе лучших. Если так, то он излечится за пару часов, если не быстрее, Если он
сменит облик, то, вернувшись в образ человека, будет как новенький.
— На всякий случай известили все пункты «Скорой
помощи».
Я кивнула:
— Вреда не будет, хотя вряд ли вы его так поймаете.
— А как нам его ловить, Анита? Как ловить подобную
тварь?
Я посмотрела на него:
— Ты выходил на начальство с предложением насчет
выследить его вервольфами?
— Они запретили.
— Я полагаю, сейчас у них настроение могло измениться.
— И ты думаешь, что твои друзья будут вести себя
прилично у меня на поводке?
— На самом деле я думала, я сама буду держать
поводок...
Тут у меня зазвонил телефон. Я открыла его, но голос узнала
не сразу. Мне нечасто приходится разговаривать с комиссаром полиции.
Я произнесла множество «да, сэр» и «нет, сэр», потом телефон
запиликал. Зебровски смотрел на меня во все глаза.
— Я правильно понял, с кем ты говорила?
— Выдано постановление суда на ликвидацию Ван Андерса.
Зебровски вытаращил глаза:
— Одна ты против него не пойдешь.
Я покачала головой:
— Я и не собиралась.
Он смотрел так, будто мне не верил. Мне надо было на самом
деле дать ему слово, что я не пойду убирать Ван Андерса без поддержки. И я
собиралась организовать себе поддержку. Комиссар полиции по телефону мне
сказал, что согласен насчет выслеживания Ван Андерса вервольфами. Так что
поддержка у меня будет — если Ричард мне ее даст.
Я попросила какой-нибудь пластиковый мешок для вещдоков и
совершила налет на ящик с грязным бельем Ван Андерса. Работала я в перчатках —
не только чтобы не оставить своего запаха, но еще чтобы не касаться ничего, к
чему прикасалось тело Ван Андерса. Запечатав вещи в пакет, я понадеялась, что
их будет достаточно, чтобы вервольфы взяли след. Когда вернемся, начнем с
первого этажа здания. Пусть Ван Андерс полез вверх, но где-то ему надо было
спуститься вниз.
Зебровски отвез меня и Элсуорси в больницу, чтобы капитан
Паркер имел возможность орать на нас обоих. Бейтс умер на операционном столе.
Зебровски пришлось придержать язык, поскольку сержант не
превосходит капитана по званию. Я придержала язык, потому что ощутила в Паркере
страх, что трудно было бы поставить ему в вину. Я думаю, что все мы были
испуганы, все и каждый в этом коридоре. В этом номере. Каждый полисмен, каждая
женщина в этом городе должны были сейчас бояться. Потому что, когда такое
случается, разгребать все равно приходится полиции. Ну, полиции, да еще вашей
покорной слуге — истребительнице. Мы все боялись, и следовало бояться.
Глава 59
С Ричардом я встретилась у него дома. Мы сидели на кухне у
стола, как сидели когда-то во многие воскресные и субботние утра. Он пил чай, я
— кофе. Он не смотрел мне в глаза, а я не знала, что говорить.
И он застал меня врасплох, когда сказал:
— Если бы ты держалась моих моральных принципов, Ашер
уже был бы мертв или в Европе, навеки привязанный к этой чудовищной стерве.
Я без подсказки поняла, что «чудовищная стерва» — это Белль
Морт.
— Верно, — ответила я, стараясь не выражать
никаких эмоций. Я хотела приступить к делу, попросить Ричарда одолжить мне
несколько вервольфов, но с Ричардом подход в лоб обычно плохо удается.
Оскорбить его очень легко. А мне нужна была его помощь, а не очередная ссора.
— Я не понимаю, как ты могла дать им от тебя кормиться,
Анита.