— Чья была идея распять его?
— Ван Андерса. — Он глядел на меня так, будто съел
какую-то кислятину. Потом слегка улыбнулся. — Это не будет иметь значения,
миз Блейк, я все равно не попаду в суд.
— Возможно, но мне всегда интересно бывает, где чья
работа.
Он кивнул, потом добавил:
— Ван Андерс невероятно злился, что мы сперва его
застрелили. Бурчал, что чего интересного в распятии, если человек не
дергается. — Он посмотрел на меня загнанными глазами. — Мне следовало
понять, что он собирается делать.
— А кто додумался до рун? — спросила я.
Он покачал головой:
— Все признания, сделанные под давлением неожиданных
улик, вы от меня уже получили.
— Есть еще только одна вещь, которой я не
понимаю, — сказала я. На самом деле таких вещей было много, но никогда не
следует показывать недоумение перед лицом плохих парней.
— Я не буду себя обвинять, миз Блейк.
— Если вы знали, на что способен Ван Андерс, зачем было
вообще его с собой привозить? Зачем было включать его в группу?
— Он — вервольф, как вы, наверное, поняли по тому, что
он делал с жертвами. Существовало мнение, что вы тоже оборотень. Нужен был член
группы, который мог бы работать с вами, не боясь подцепить инфекцию, если вы
окажете сопротивление.
— Вы планировали похищение?
— Как последнее средство.
— Но так как Бальфуру и Кандуччи не понравился мой
зомби, план отменен?
— Эти имена подходят им не меньше любых других, но вы
правы. У нас была информация, что вы умеете поднимать зомби, которые считают
себя живыми и могут сойти за человека. Мои работодатели были очень
разочарованы, посмотрев запись.
Открытку с благодарностью — Марианне и ее ковену. Не
пристань они ко мне с тем, что хорошо и что плохо, я бы подняла нормального
зомби, с виду совсем живого, и сейчас бы уже оказалась похищенной и во власти
Ван Андерса. Нет, открытки мало. Цветы надо послать.
Я попыталась задавать еще вопросы, но Леопольд Хайнрик уже
дал всю информацию, которую собирался дать. Наконец он попросил адвоката, и на
этом беседа закончилась.
Я вышла в вестибюль, и там творился хаос. Кто-то орал,
кто-то бежал. Я расслышала слова «нападение на сотрудников» и тогда поймала
детектива Вебстера с белокурыми волосами и скверным кофе.
— Что там случилось?
Ответила О'Брайен:
— Группа Мобильного Резерва выехала на задержание Ван
Андерса — он их раскидал. По крайней мере один убитый. Может, и больше.
— Блин!
Она надела жакет и потащила сумочку из ящика стола.
— А где Зебровски?
— Уже уехал.
— Меня кто-нибудь может подвезти?
— Куда именно? — Она глянула на меня. — Я в
больницу к раненым.
— Я думаю, что я нужна на месте преступления.
— Я вас отвезу, — предложил Вебстер.
О'Брайен глянула на него выразительно.
— Я потом подъеду в больницу. Обещаю.
О'Брайен мотнула головой и побежала к двери. Уходили все.
Кто-то в больницу, кто-то на место происшествия — посмотреть, нельзя ли
чем-нибудь помочь, кто-то к родственникам пострадавших сотрудников. Но уезжали
все. Если вам нужно совершить преступление в любом городе, дождитесь, пока не поступит
сигнал «нападение на сотрудников», когда все сразу все бросят.
Я собиралась на место происшествия — посмотреть, что же там
случилось. Явно что-то очень плохое, раз Ван Андерс вырубил целую группу
Мобильного Резерва. Этих парней учили работать с террористами, освобождать
заложников, брать наркоторговцев, воевать с бандами, бороться с химическим и
биологическим оружием — да назовите что угодно, и ребята из Мобильного Резерва
сумеют с этим справиться. Явно что-то там было сделано не так, как надо. Вопрос:
что именно?
Глава 58
Я достаточно уже знала почерк Ван Андерса, чтобы ждать
худшего. Но то, что я увидела в холле, и близко к худшему не подходило. По
сравнению с предыдущими убийствами здесь было почти чисто. Возле окна в конце
коридора стоял сотрудник в форме. От стекла в окне не осталось ни кусочка,
будто через него выбросили что-то крупное. При мысли, как вылетает через него
навстречу смерти один из лучших полицейских города, я отвернулась. Кроме окна,
здесь почти ничего не было.
Брызги крови на светло-коричневом ковре на полу. Два мазка
крови на стене казались почти искусственными, слишком походили на декорацию на
идеально белой штукатурке. И больше ничего. У Ван Андерса не было времени
поразвлечься. Один сотрудник мертв, может быть, второй тоже, но у него было
время только их убить. Времени взрезать не было. Интересно, это его разозлило?
Может, решил, что его обманули?
В холле полицейских было немного, но гул голосов из открытой
двери доносился морским прибоем. Скорбный, сердитый, торопливый, недоуменный
гул.
В номере все осталось идеально прибрано, нетронуто. Здесь
борьбы не было. Вся заваруха началась и кончилась в коридоре.
Со мной поднялся детектив Вебстер. Он остался стоять в
дверях, потому что войти было некуда — нет места. На любое убийство съезжается
больше копов, чем может показаться необходимым, но такой толпы я не видела
никогда. Народу — почти от стены до стены, как на вечеринке, только все лица
мрачные, угрюмые, злые. Хорошего настроения ни у кого не было.
Когда я ехала сюда, Зебровски позвонил мне на сотовый. Всем
нужна была информация о монстрах, ответы на вопросы, которые Зебровски дать не
мог, потому что ни хера не знал. Цитата его, дословная.
Я задумалась: выкрикнуть его имя или позвонить ему на
сотовый? Обычно мне все равно, что я низкорослая, но на этот раз мне трудно
было увидеть что-нибудь сквозь толпу, а поверх нее — уж точно.
Я оглянулась на Вебстера — почти шесть футов ростом.
— Вы можете найти сержанта Зебровски?
Вдруг он показался мне еще выше. До меня дошло, что он
сутулится, как часто делают высокие люди, особенно если выросли быстро и не
успели привыкнуть к росту. С разведенными плечами и закинутой вверх головой он
был где-то шесть футов с дюймом, если не на дюйм больше. Обычно я довольно
точно определяю рост.
— Он на той стороне комнаты.
Так же внезапно Вебстер сократился, плечи опустились, будто
позвоночник съежился у меня на глазах.
Я покачала головой и спросила:
— Вы не могли бы привлечь его внимание?
У него на лице появилась лукавая ухмылка. Та самая, при виде
которой на лице Джейсона или Зебровски я уже ничего хорошего не ждала.