Зачарованный остров - читать онлайн книгу. Автор: Энн Мэтер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный остров | Автор книги - Энн Мэтер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Да вы, должно быть, шутите! — внезапно воскликнул Рикардо. — Она ненавидит нас, мисс Винтер, честное слово! Всех нас. И дядю Джейсона тоже. Не знаю уж почему, и за что она разрезала ему щеку, тоже не знаю. Но ведь разрезала!

Сара на мгновение отвернулась в сторону. Это не просто досужие сплетни, это чистой воды правда. Вряд ли кто-то говорил детям об этом напрямую, но, может, они слышали пересуды слуг, да и Серена не особенно следит за своим языком.

— Ладно, — поглядела она на Элоизу, — все равно это не наше дело. И я не желаю больше слышать ничего подобного. Пора оставить разговоры и отправиться на конюшню. Якоб уже должен был приготовить для нас лошадок.

Она обернулась и поглядела на детей. Рикардо и Элоиза уже мчались по кромке воды, веселые брызги летели во все стороны, но Мария не отставала от нее, и глаза девочки горели от возбуждения.

— Как здорово! — выдала она по-испански, но, приметив неодобрительный взгляд Сары, тут же поправилась и залопотала по-английски: — Можно нам каждое утро кататься, мисс Винтер?

Сара улыбнулась ей. Девочка была просто очаровательной и чертами лица скорее пошла в дядю, а не в широкоскулую мать.

Убедившись, что дети в полной безопасности, Сара приникла к шее лошади, отпустила поводья и понеслась вперед. Мелани, ее лошадь, была быстрой и ловкой, словно горная козочка, и бояться за свою жизнь девушке не приходилось, но она вздрогнула от неожиданности, когда позади раздался насмешливый голос:

— Какой пример вы подаете детям, мисс Винтер?

Сара выпрямилась, пустила кобылу шагом и оглянулась на Джейсона де Кордову, который восседал на Аполлоне и походил на величественную бронзовую статую. Девушка не заметила, как он подъехал со стороны пальм и апельсиновых деревьев.

— Простите, сеньор, — натянуто произнесла она. — Я не подумала. Этого больше не повторится.

Джейсон вздохнул:

— Расслабьтесь, сеньорита, я же просто пошутил. Не думаю, что Элоизе, Рикардо или Марии повредит, если они последуют вашему примеру. Но я рад, что встретил вас. Я собирался поговорить с вами.

Сара ощутила, как по спине ее ползет холодок. Она почувствовала, как ее спокойствию снова приходит конец. После замечания Элоизы шрам на его щеке выглядел особенно безобразно, и у Сары похолодело в животе, когда она представила себе, как Ирена заносит над головой ножницы, втыкает их ему в щеку и безжалостно разрезает мягкую плоть. Эта картина, словно живая, встала перед ее глазами, и девушка не смогла скрыть своих эмоций.

— Что бы вы там ни говорили, мисс Винтер, видно, шрам все же пугает вас, — немного холодно произнес Джейсон. — Впредь постараюсь держаться к вам другой стороной.

— Нет, что вы! — У Сары засосало под ложечкой. — Вы не правы! Ничего подобного! Я совсем о другом думала, поверьте мне!

Ей хотелось, чтобы он понял: все как раз наоборот, Сару раздирало желание коснуться этого шрама, погладить его и залечить душевную рану Джейсона.

Но как раз в это время к ним подъехали дети и полностью завладели вниманием дяди, и Сара с облегчением вздохнула. По крайней мере, у нее появилось время прийти в себя и собрать в кулак свои растрепанные чувства.

— Как здорово, дядя Джейсон!

— Мы правда можем купаться в бассейне?

— А сеньора Ирена не будет сердиться?

— Можно нам каждое утро кататься?

— Я уже лучше езжу, дядя Джейсон?

— Ты покатаешься с нами? Ну, пожалуйста!

— Да, да! Поехали с нами! — летело со всех сторон.

— Успокойтесь, — засмеялся он. — Как мисс Винтер скажет, так и будет. Раз она говорит, что вы можете каждое утро кататься и плавать в бассейне, значит, так оно и есть. Но вы после этого обязательно должны поработать, а не носиться по полям.

— Мы будем, будем! — закричала Мария. — Ни на что завтрашнее утро не променяю! И мисс Винтер совсем не такая, как… как… ну… — Девочка запнулась, а потом нашлась с продолжением и выпалила: — Не такая, как мы думали!

— В самом деле? — хитро прищурился Джейсон. — Тогда больше никаких выходок, договорились? А теперь поезжайте, покатайтесь немного. Мне надо переговорить с мисс Винтер.

Дети развернули лошадок и поскакали прочь по берегу.

— Да, прогресс налицо, — насмешливо хмыкнул Джейсон, когда дети отъехали на некоторое расстояние. — Подкуп творит чудеса!

— Другого выхода я не вижу, — вздохнула Сара. — Это нечто вроде шантажа, только вместо денег я требую послушания.

— Думаю, всех нас кто-нибудь чем-нибудь шантажирует, — выдал он загадочную фразу, и Саре стало интересно, что конкретно он имел в виду. — А теперь к делу, — спешился он. — Слезайте.

Сара вздрогнула.

— А можно я тут останусь? Мне так хорошо!

Джейсон без лишних слов снял ее с седла и поставил на песок рядом с собой, скользнув глазами по стройным ножкам.

— Мне так больше нравится. А то чувствую себя неуютно.

«Издевается!» — подумала Сара, и щеки ее зарделись. Чтобы он чувствовал себя неуютно! Просто хочет смутить ее, вот и все. Сара перевела взгляд на лазурное море и представила себе невероятное буйство красок, которое таится в его глубинах.

— А вы занимаетесь подводным плаванием? — неожиданно спросила она, совсем позабыв, с кем разговаривает.

— Так, иногда, — протянул Джейсон. — А что? Вы тоже плаваете под водой?

Сара вытаращилась на него, на губах ее заиграла улыбка.

— Господи помилуй! Нет, конечно! В Англии негде, да и вода там холодная. Но вы ведь сами знаете, что я вам рассказываю! — рассмеялась она. — Насколько я поняла, вы закончили школу в Лондоне.

— Так и есть. Да, я не подумал. А вам это интересно?

— Мне! — воскликнула Сара. — А кому неинтересно! Подводные красоты кораллового рифа любого заманят.

— Да, вы правы, коралловый риф — восхитительное зрелище, но кораллы очень опасны. В раны даже может попасть яд. Но если вам и вправду интересно, я мог бы поучить вас сначала в лагуне, а уж потом выпустить в открытое море.

— Вы… поучить меня!!! — Сердце ее пустилось вскачь.

— Да, почему бы и нет? Вы же серьезно говорили, не так ли?

— Конечно. Но я думала… а у вас найдется время?

— Найдется, — улыбнулся Джейсон. — Ведь если вы заскучаете, то можете захотеть вернуться обратно, так что надо вас чем-нибудь завлечь в свободное от работы время. Кстати, я вот о чем хотел поговорить. Мануэль сказал мне, что вас интересуют местные жители и вы хотели бы познакомиться с ними.

— Да, проехаться по деревням. А что? Что-то не так?

— Ну, не совсем. Однако я бы посоветовал вам не посещать поселки одной. По крайней мере, пока вы там с кем-нибудь не познакомитесь. Иначе вы можете оказаться в весьма затруднительном положении, языка вы не знаете, и единственная белая девушка…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию