Сын Нептуна - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сын Нептуна | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

«Обещай не кормить меня этой дрянью, и я подброшу вас на север».

«Договорились».

Перси быстро соорудил что-то вроде упряжи и набросил ее на касатку. Они понеслись на север, используя мощный двигатель в одну дельфинью силу, и Перси по настоянию Хейзел и Фрэнка прилег вздремнуть.


Сны у него, как и всегда, были отрывочные и тревожные.

Перси видел себя на горе Тамальпаис, к северу от Сан-Франциско, где он сражался у старой крепости титанов. Это была какая-то нелепица. Его не было среди римлян, когда они шли в атаку, но он видел все это довольно четко: титан в доспехах, бок о бок с Перси сражаются Аннабет и еще одна девчонка. Одна из девочек погибает в сражении, и Перси склоняется над ней, смотрит, как она рассыпается, превращается в звездный поток…

Потом он увидел гигантский боевой корабль в сухом доке. На утреннем солнце сверкал его ростр в виде головы дракона. Оснастка и вооружение были на месте, но что-то вызывало у Перси ощущение неправильности происходящего. В распахнутом люке на палубе виднелся какой-то механизм, похожий на двигатель, от него шел дымок. Курчавый парнишка ругался на чем свет стоит, постукивая по двигателю гаечным ключом. Рядом с ним на корточках сидели еще два полубога, озабоченно глядя на него, — парень лет пятнадцати с коротко подстриженными светлыми волосами и смуглая черноволосая девушка.

— Ты понимаешь, что сегодня солнцестояние? — нервно спросила девушка. — Мы должны отправиться в путь.

— Да знаю я! — Кудрявый механик еще несколько раз шарахнул ключом по двигателю. — Может, тут искра в землю ушла. Может, кардан засорился. А может, это опять шуточки Геи. Не знаю!

— Сколько нужно времени? — спросил светловолосый.

— Дня два-три.

— Возможно, у них совсем нет времени, — сказала девушка.

Перси почему-то был уверен, что она говорит о лагере Юпитера. Потом картина опять изменилась.

Он увидел мальчишку с собакой, они бежали по желтым калифорнийским холмам. Но по мере того как образ становился четче, Перси понял, что это не мальчишка… а циклоп в драных джинсах и фланелевой рубахе. Собака представляла собой мерно покачивающуюся гору черного меха размером с носорога. У циклопа на плече лежала массивная дубинка, но Перси не чувствовал, что они ему враждебны. Циклоп выкрикивал имя Перси, называл его… братишкой?

— Я чую, что он удаляется, — простонал циклоп, обращаясь к собаке. — Почему он удаляется?

— Гав! — пролаяла собака, и сон Перси снова изменился.

Он увидел заснеженные хребты гор, таких высоких, что их вершины вонзались в тучи. В горных складках появилось лицо спящей Геи.

«Такая ценная пешка, — ласково сказала она. — Не бойся, Перси Джексон. Отправляйся на север! Твои друзья умрут, не сомневайся. Но тебя я пока сохраню. У меня на тебя большие планы».

В долине между горами лежал массивный ледник. Кромка его упиралась в море в нескольких сотнях футов внизу, и ледяные глыбы постоянно сваливались в воду. На ледяном поле был разбит лагерь легиона — бастионы, валы, башни, казармы, все как в лагере Юпитера, только раза в три больше. На перекрестке дорожек перед принципией стояла вмерзшая в лед фигура в темных одеждах. Взгляд Перси скользнул по ней и остановился на самом здании штаба легиона. Внутри, в полутьме, просматривалась фигура сидящего гиганта. Кожа его отливала золотом, а размерами он даже превосходил Полибота. За его спиной виднелись драные, покрытые изморозью знамена римского легиона, а за ними и большой золотой орел с распростертыми крыльями.

«Мы ждем тебя, — прогремел голос гиганта. — Пока ты плетешься на север и пытаешься найти меня, мои армии уничтожат твой драгоценный лагерь — сначала римлян, потом и тех, других. Ты не сможешь победить, малютка полубог».


Перси открыл глаза — был день, серый и холодный, на лицо падали капли дождя.

— Я думала, что это только я такая соня, — улыбнулась Хейзел. — Добро пожаловать в Портленд.

Перси сел и моргнул. То, что он увидел, настолько отличалось от его сновидений, что он даже засомневался — реально ли это. Над головой низко нависали тяжелые облака. Холодный дождь был такой мелкий и частый, что, казалось, он висел в воздухе. Слева от Перси тянулись промышленные склады и железнодорожные пути. Справа находилась центральная часть города, группа симпатичных многоэтажек, располагающихся между берегом реки и грядой подернутых туманом лесистых холмов.

— Как мы сюда попали? — Перси потер глаза, прогоняя сон.

Фрэнк посмотрел на него таким взглядом, словно хотел сказать: «Ты не поверишь».

— Дельфин доставил нас до самой Колумбия-ривер. А потом он перекинул упряжь двум солидного размера осетрам, футов двенадцать длиной.

Перси сначала показалось, что Фрэнк сказал «сестрам», и он представил себе это странное зрелище: гигантские медицинские сестры в халатах и масках тащат лодку вверх по реке. Потом он понял, что Фрэнк имел в виду осетров, то есть рыб. Перси порадовался, что не сделал никаких замечаний на этот счет. Было бы неловко — он ведь сын морского бога.

— Так вот, эти осетры долго нас тащили, а мы с Хейзел спали по очереди. Потом мы оказались в этой реке…

— Уилламетт, — предположила Хейзел.

— Верно, — кивнул Фрэнк. — А потом лодка вроде как бы сама по себе доплыла сюда. Ты выспался?

«Рах» продолжал скользить по реке на юг, и Перси рассказал им о своих сновидениях. Он постарался сосредоточиться на позитивных моментах: возможно, к лагерю Юпитера идет помощь. Его ищут дружественный циклоп с гигантской собакой. Он умолчал о том, что сказала Гея. «Твои друзья умрут».

Когда Перси рассказал о римском лагере на ледяном поле, Хейзел заволновалась.

— Значит, Алкионей находится на леднике, — сказала она. — Но это не сужает поле поиска. На Аляске сотни ледников.

Перси кивнул.

— Может быть, этот Финей скажет нам, на каком из них.

Лодка стукнулась о пристань. Три полубога уставились на здания центра Портленда, занавешенные серой пеленой моросящего дождя.

Фрэнк помотал головой, стряхивая влагу с волос.

— Теперь, значит, нам нужно найти слепца под дождем, — сказал Фрэнк. — Клево.

XXVI
Перси

Но все оказалось гораздо проще, чем они думали. Им помогли крики и косилка.

Ребята захватили с собой легкие теплые куртки и теперь, завернувшись в них от холодного дождя, двинулись по почти пустым улицам. На этот раз Перси не сглупил — взял почти все припасы из лодки. Он даже набил карманы куртки вяленым мясом на тот случай, если понадобится напугать еще какого-нибудь дельфина.

Они увидели несколько велосипедистов и бездомных, прячущихся в подворотнях, но другие жители города, казалось, не стремились гулять по улицам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию