Девушка из «Обители снов» - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Кокс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка из «Обители снов» | Автор книги - Мэгги Кокс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Я не спрашивала. В крайнем случае, челка прикроет шрам.

— Вас это не беспокоит?

— Я не думаю, что надо быть безукоризненно привлекательной. Маленький шрам не травмирует меня. Хорошо, что обошлось так. — Она повернулась и уставилась на него. — Кроме того... люди с изъяном всегда вызывают интерес. Вы не согласны?

Что она имела в виду? Может, она считает, что он предпочитает физическое совершенство? Если так, то она глубоко заблуждается. Ему захотелось возразить ей поскольку он находит привлекательным совсем другое. Совершенная внешность и пустота внутри оставляют его холодным.

— Согласен. Что же беспокоит вас? Я чувствую, что вы о чем-то умалчиваете. По-моему, нам надо остановиться и поговорить.

Прежде чем Лиаден ответила, он свернул на придорожную площадку для машин и выключил мотор. Замкнутое пространство внутри машины стало будто меньше.

— Я думала, вы не разговариваете с прислугой, — удивилась она. Голубые глаза с вызовом ждали опровержения. Несколько тревожных секунд она наблюдала, как его руки впиваются в руль. У Лиаден защемило сердце. Она вспомнила, как эти пальцы ласкали ее лицо, когда он целовал ее. И снова, как тогда, жар пронзил ее тело.

— Вы хотите, чтобы я извинился за то, что сказал в тот вечер?

— Если вы спрашиваете меня, то ответ будет «нет». Мне не нужно ваше извинение. А вам не обязательно надевать маску сверхвежливости. Судя по вашему настроению в прошедшие два дня, тогда вы были самим собой. Мне не нужно ваше одобрение или восхищение хорошей работой. В наших отношениях главное для меня — работа. И я хочу, чтобы все шло так, как идет. Чтобы я могла делать взносы за мой коттедж. И все.

— Тогда не волнуйтесь, Лиаден, потеря работы вам не грозит. Вы же не думаете, что я добровольно позволю уйти человеку, который играет на фортепиано как ангел?

Она рискнула стрельнуть в него взглядом из-под золотисто-рыжей челки и была потрясена: Адриан улыбался.

— Позвольте напомнить, что вы не нанимали меня развлекать вас игрой на фортепиано, — сказала она. — Вы нанимали меня заботиться о вашем доме.

— И обо мне. Не забывайте этот маленький, но очень важный факт.

— В таком случае вам нужна мать, — фыркнула она.

— Что мне нужно, — хрипло произнес Адриан, — так это вы в моей постели. Но поскольку это выходит за границы нашего контракта, я отступаю. Вы же стремитесь сохранить наши отношения чисто профессиональными. Значит, мне придется иметь с вами дело только как с экономкой. Но знайте — эта жертва убивает меня.

С таким заявлением и дьявольскими искрами в лукавых глазах он был само искушение. Лиаден не позволила своим мыслям зациклиться на этом. Если бы она не сделала огромного усилия, чтобы повернуть разговор в более безопасное русло, она бы сдалась. Лиаден представила, как она говорит, что не возражает переступить границы их контракта. И что бы тогда было?

— Нам надо возвращаться домой. Меня ждет стирка, надо сделать покупки, и...

— Лиаден?

— Что?

— Не имеет значения. Поедем домой?

Резко оборвав намерение что-то сказать, Адриан включил мотор и умело вывел машину на дорогу. Он раскаивался, что проявил слабость и сказал Лиаден о причине своих мучений. Но у него хватило силы отступить. И слава богу.


— Пользуетесь возможностью подышать свежим воздухом?

Джордж оперся на лопату и задумчиво наблюдал, как Лиаден по тропинке приближается к нему. Длинное твидовое пальто она решила сохранить для холодов. А сейчас на ней был светло-голубой замшевый жакет и под ним белый свитер с воротником, закрывавшим шею. Довершали туалет черные обтягивающие джинсы. Она показалась старому Джорджу хорошенькой, как на картинке.

— Я видел мистера Джекобса за рулем минут десять назад. Он поехал в город?

Лиаден не могла оторвать взгляд от зимних садов. Их ошеломляющая красота открылась теперь, когда снег наконец сошел. Как хорошо, что она пережила шторм и не потеряла работу. Если Адриан будет сохранять дистанцию, то она будет почти счастлива. Она достаточно реалистична, чтобы понимать: у них счастья не будет и потом. Если она позволит себе интимные отношения с Адрианом, тревога будет мучить ее еще сильнее. Она начнет томиться, надеяться, что мечта осуществима, а это невозможно. Она прекрасно понимает, что вряд ли он захочет что-то большее, чем короткая жаркая связь...

— В такой славный день, — улыбнулась она, — не могу устоять, так и тянет на прогулку.

— Вы слишком молодая, чтобы сидеть закупоренной в большом старом доме, — согласился Джордж. — Хотите пойти со мной на прогулку? Я покажу вам, что здесь есть.

— Мне нравится ваше предложение! — с жаром воскликнула Лиаден.

Сады уходили в поле гораздо дальше, чем она предполагала. Тропинка за тропинкой, и за каждой открывается новое сокровище. Оранжерея, грот с сотнями сотен морских раковин. И зимние цветы в захватывающем дух изобилии. Очарованная видами, открывавшимися за каждым поворотом, Лиаден забыла свои заботы и огорчения. Она полностью подчинилась магии садов Адриана и уверенным объяснениям Джорджа.

— Люди часто делают ошибку, думая, что они контролируют сад. Это сад контролирует их. Он захватывает вас целиком. Поливать, засеивать, окапывать, прореживать, обрезать, опрыскивать — это становится одержимостью.

— Я понимаю, вы любите эту работу, — с улыбкой сказала Лиаден. — Но вы не находите, что для вас и для вашего сына здесь ее слишком много.

Почему-то Лиаден не могла заставить себя произнести имя Стивена. Она все время косилась то вправо, то влево, чтобы проверить, нет ли его поблизости.

— Вы первая об этом заговорили. В последние месяцы ожил мой старый артрит. Я собираюсь сказать мистеру Джекобсу, что мне не помешал бы еще помощник. Особенно наступающей весной. Тут многое должно быть сделано.

— Тогда вы определенно должны сообщить ему об этом. Наверняка он согласится.

— Я тоже не сомневаюсь, голубушка. Наверное, я поговорю с ним. Сказать вам правду, голубушка, я не думаю, что Стивен — врожденный садовник. У него в голове слишком много других бесполезных вещей.

Лиаден сочувственно кивнула.

— Спасибо за все, что вы мне показали, Джордж. Я замечательно провела время. А сейчас мне пора. Надо обдумать сегодняшнее меню.

— Удачи вам, голубушка. Когда захотите, гуляйте в саду свободно. Я всегда где-нибудь здесь. Кстати, я рад, что история о мистере Джекобсе умерла в газетах. Она плохая, эта женщина — Коллинз, если говорит такую ложь. — Приложив два пальца к шапке, Джордж посмотрел вдаль, потом засунул руки в большие, нашитые сверху карманы полушубка и направился назад по тропинке, выложенной терракотовым кирпичом.


Осторожно, стараясь не переместить бумаги, лежавшие в беспорядке на письменном столе Адриана, она забрала грязную чашку и молочник. Она уже собралась уходить, когда ее взгляд упал на развернутую газету. Лиаден подошла к газете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению