Лестное предложение - читать онлайн книгу. Автор: Бобби Смит cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лестное предложение | Автор книги - Бобби Смит

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Быстро шагнув вперед, она привстала на цыпочках, подняв к нему лицо. Губы их слились. Ее поцелуй, невинный и нежный, был полон сдержанной страсти.

Бренд всегда гордился тем, что обладает железной выдержкой. Вот и сейчас он решил ограничиться прощальным поцелуем. Но стоило ее рукам обвиться вокруг его шеи, как восхитительный аромат ее тела ударил ему в голову. Кровь бросилась в лицо, и все благие намерения Брен-да развеялись как дым. Его руки железным кольцом сомкнулись вокруг нее, и Шери слабо застонала, в то время как он, жадно припав к ее губам, упивался ими.

Однако ускользающее сознание твердило, что пришло время остановиться. Может быть, сейчас Бренд и желает ее, но Шери слишком хорошо знала, что он испытывает по отношению к ней. Снова и снова напоминала она себе, что он не тот человек, которого она сделала героем романа. Настоящий, живой Бренд был куда более загадочным и волнующим и уж, конечно, куда более опасным для ее воображения. Собрав всю свою волю, она высвободилась из его объятий и, вся дрожа, отпрянула в сторону. С сильно бьющимся сердцем Шери в последний раз взглянула в его лицо в лунном свете.

— Прощай, — едва слышно прошептала она.

И исчезла.

Бренд проводил ее взглядом, но не двинулся с места. Усилием воли ему удалось заставить себя не броситься за ней, чтобы умолять ее остаться. Видит Бог, он хотел этого! Но не имел права. Его угрюмый взгляд был прикован к Шери до того самого мгновения, пока она не растворилась в темноте. Так будет лучше для них обоих, думал он. Пусть она будет счастлива, когда вернется домой, к своим книгам.


— А вот и Шери! — воскликнула Морин, увидев появившуюся на пороге кузину. — Я так и думала, что она решила выйти подышать свежим воздухом.

— Я бы тоже не отказался… если вы не против составить мне компанию. Прогулка при луне… так романтична! — прошептал Чарлз.

Морин окинула его подозрительным взглядом:

— Не иначе как вы намерены воспользоваться случаем, чтобы заставить меня расплатиться?

— Признаюсь, я об этом думал.

По губам его скользнула коварная улыбка, от которой по спине Морин побежали мурашки.

— M-м… в этом что-то есть! — пробормотала она, почувствовав, что задыхается.

— Так, значит, вы согласны?

Она кивнула и последовала за ним. Они отошли на несколько шагов туда, где было тихо и куда не доносился громкий смех и шум царившего в доме веселья. Им хотелось несколько минут побыть наедине.

— Как красиво! — вздохнула Морин, любуясь бархатным сводом неба, усыпанного сверкающими блестками звезд.

— Да, — кивнул Чарлз.

Украдкой покосившись в его сторону, Морин убедилась, что он и не думает смотреть вверх. Изменился взгляд и даже лицо симпатичного журналиста.

— О…

Чарлз нежно привлек ее к себе:

— Мне кажется, я мечтал об этом целую вечность… — И впился в ее губы.

Жадность, с которой его губы смяли ее рот, озадачила Морин. Чарлз всегда был таким сдержанным, даже холодноватым, что сейчас она была ошеломлена и сбита с толку.

Звук чьих-то голосов заставил их встрепенуться, и Чарлз неохотно выпустил Морин из объятий. Кто-то из гостей, видимо, решил уйти пораньше. Чарлз сделал несколько шагов в сторону, чтобы никому и в голову не пришло заподозрить его даму.

А Морин вдруг почувствовала себя брошенной.

— Мы не одни, — тихонько шепнул Чарлз в ответ на ее вопросительный взгляд.

Если бы не было так темно, Чарлз имел бы возможность полюбоваться очаровательным румянцем, залившим лицо Морин.

— Ах, я так торопилась расплатиться, что совсем потеряла голову!

— Господи, я так рад!

— Остается только благодарить Бога за то, что он наделил вас острым слухом! — Она послала ему улыбку, в которой было и лукавство, и обещание.

— Давайте вернемся, если не возражаете. Думаю, так будет лучше.

— M-м… да. К тому же вполне возможно, что бедняжка Шери ждет не дождется, когда мы избавим ее от Филипа!

— Интересно, куда подевался Бренд?

— Понятия не имею. И это очень плохо. Я знаю, как она хотела попрощаться с ним.

— Надеюсь, утром он появится!


Вечеринка близилась к концу, и Шери заметила, как к ней пробирается Филип.

— Могу я проводить вас? — галантно предложил он.

— Благодарю, буду очень рада, — кивнула Шери, мысленно благодаря небеса, что уже завтра будет избавлена от необходимости улыбаться навязчивому лейтенанту.

Поблагодарив Сесилию и ее мужа за гостеприимство, они вышли. Морин с Чарлзом последовали за ними.

— Я так благодарна вам за незабываемый вечер. Это ведь вы все придумали, — проворковала Шери, обращаясь к Филипу.

— Был счастлив доставить вам удовольствие. Могу я что-нибудь еще сделать для вас? Может быть, вы бы хотели узнать кое-что еще о форте? Или о наших кавалеристах? — с жаром предложил он.

— Кажется, я и так уже узнала немало. Но если мне вдруг потребуется что-нибудь уточнить, я непременно напишу вам.

— Буду рад помочь.

Шери одарила его благодарной улыбкой:

— Ах, лейтенант, что бы я без вас делала? Надеюсь, книга будет иметь успех.

— Я уверен в этом.

— Спасибо.

— А потом кто знает? Может быть, вы начнете другую и снова вернетесь сюда!

— Да, кто знает? Спасибо Чарлзу, он пообещал проводить нас в город, — со смехом проговорила Шери, оглядываясь на другую пару и взглядом приглашая ее присоединиться к ним.

— Думаю, вам будет интересно посмотреть, как работает типография. А потом я покажу вам город.

В эту минуту они подошли к дому, и Чарлз пожелал им спокойной ночи.

— Увидимся утром. Дилижанс будет около часу дня, так что к этому времени хорошо бы собраться.

— Мы будем готовы, — кивнула Морин. — И спасибо за чудесный вечер.

— Доброй ночи, — грустно попрощался Чарлз.

Морин, пожелав Филипу доброй ночи, вошла в дом, но благоразумно не стала прикрывать за собой дверь, чтобы не оставлять Шери вдвоем с докучливым лейтенантом.

— Ну что ж, пора идти. Еще раз спасибо за все.

— Но я еще увижу вас? — с надеждой спросил он.

— Конечно.

Он уже потянулся было, чтобы поцеловать Шери, но она ловко увернулась и быстро вбежала по ступенькам в дом. Дверь захлопнулась прямо перед его носом.

— Спокойной ночи, лейтенант!

Филип со свойственной ему самоуверенностью отнес свою неудачу за счет ее застенчивости. И все же… все же он многое бы отдал за один лишь поцелуй. Эта девушка очаровала его, да и кроме всего прочего, он умирал от желания узнать себя в одном из героев будущей книги. Почему бы и нет? Ведь в конце концов именно ему, бравому кавалерийскому офицеру, удалось спасти ее от неминуемой смерти! И не он ли вместе с отрядом разыскал ее в прерии. С самодовольной усмешкой Филип удалился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию