Незнакомка [= Фальшивая невеста ] - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомка [= Фальшивая невеста ] | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Мысль о Бианке мелькнула в ее сознании, но поцелуи Клея тут же развеяли их. Три дня, сказал он. Что может случиться за три дня?

Глава 11

На следующее утро события минувшего дня показались Николь сладким сном. Это было слишком прекрасным, чтобы случиться наяву. Она была одна в спальне, в окно струились яркие лучи солнца. Николь улыбнулась, услыхав возбужденные голоса, доносившиеся со двора, — наверное, скоро начнутся скачки. Она вскочила с постели и быстро оделась в незатейливое муслиновое платье.

Немного поплутав в поисках выхода, она спустилась в сад к накрытым для завтрака столам, и уже ела омлет, когда оживленный говор гостей вдруг стал затихать. Постепенно наступила полная тишина.

Она встала и оглянулась. От того, что она увидела, у нее едва не остановилось сердце. От пристани поднимался Уэсли, ведя под руку Бианку. Еще мгновение назад Николь чувствовала себя в безопасности, вне досягаемости Бианки, а теперь мир снова рушился вокруг нее.

Бианка держалась с большой уверенностью. На ней было розовато-лиловое шелковое платье с крупными черными Цветами по подолу и кружевными оборками на талии и груди. Яркий шелк едва прикрывал пышную грудь. В руках она держала шелковый зонтик того же цвета, что и платье.

Несмотря на смятение, охватившее Николь при виде приближающейся пары, в ее уме мелькнул вопрос о причине всеобщего молчания. Появление Бианки повергло в ужас ее самое, но почему оно так подействовало на остальных? Ведь они видели Бианку первый раз в жизни. На всех лицах застыло выражение удивления и недоумения.

— Бесс, — пронесся по лужайке взволнованный шепот, — Бесс.

— Уэсли! — раздался голос Эллен. — Как ты нас напугал! — Она двинулась им навстречу. — Добро пожаловать, — продолжала она, протянув руку.

Они уже подошли к столам, но Николь не могла сдвинуться с места. Уэсли остановил Бианку, которая уже взяла тарелку. Ее окружили женщины, а Уэсли направился к Николь.

— Добрый день, — сказал он. — Как вам понравились наши виргинские празднества?

Николь взглянула на него сквозь слезы, застилавшие глаза. Зачем, подумала она, зачем он привез сюда Бианку? Может быть, он за что-нибудь невзлюбил ее, Николь, и хочет разлучить с Клеем?

— Николь, — продолжал Уэсли, положив ей руку на плечо. — Доверьтесь мне, хорошо?

Она молча кивнула. Да и что она могла ответить? Их нагнала Эллен.

— Где ты нашел ее? — обратилась она к Уэсли. — А Клей ее видел? Уэсли улыбнулся.

— Да, он ее видел. — Он предложил руку Николь. — Давайте посмотрим скачки.

По-прежнему не говоря ни слова, она оперлась на его руку.

— Что вы знаете о Бесс? — спросил он, когда они отошли подальше.

— Только то, что она погибла вместе с братом Клея. — Внезапно она остановилась. — Уэсли, Бианка похожа на Бесс?

— Да. При первом взгляде на нее это поражает. Когда она стоит неподвижно, ее невозможно отличить от Бесс. Но стоит ей открыть рот, как все сходство пропадает.

— Значит, Клей… — начала Николь.

— Я не знаю. Не могу говорить за него. Я знаю только, что когда я увидел ее в первый раз, то подумал, что это Бесс. Мне кажется, что его… отношение к Бианке основано на ее сходстве с Бесс. Ничего другого тут быть не может, потому что Бианку трудно назвать приятной. — Он усмехнулся. — У нас с Клеем состоялся небольшой разговор на эту тему. — Он потрогал челюсть. — Вот я и подумал, что ему будет полезно взглянуть на нее рядом с вами.

Теперь Николь не сомневалась в том, что этот человек желал ей добра, но она слишком хорошо помнила, с каким обожанием Клей взирал на Бианку, и знала, что не выдержит, если он снова будет смотреть так на другую женщину.

— Как прошли вчерашние скачки? Клей обставил Тревиса? Надеюсь, что да.

— Я думаю, они квиты, — рассмеялась Николь, обрадованная переменой темы. — Не хотите ли послушать, как я выиграла новую накидку?

Так уж заведено в Виргинии, что гости предоставлены сами себе. Хозяева лишь обеспечивают их едой в любое время дня и ночи, всевозможными развлечениями и армией слуг, готовых исполнить любое желание. Поэтому, когда рог возвестил о начале скачек, женщины сочли себя вправе покинуть Бианку, отвергнувшую их приглашение. Она никак не могла оторваться от стола. После отъезда Клея эта негодяйка Мэгги совсем перестала готовить.

— Так это вы — та самая Мейлсон, о которой все говорят?

Подняв глаза от тарелки, Бианка увидела перед собой высокого мужчину, чья худоба граничила с истощением. Грязный и рваный сюртук болтался на нем как на вешалке. Длинные, нечесаные черные космы и жидкая бороденка почти закрывали лицо. Огромный нос нависал над бескровными губами, а маленькие глазки, посаженные так близко, что их уголки почти сходились на переносице, светились, как Два уголька.

Бианка поморщилась и отвернулась.

— Я задал тебе вопрос, женщина! Ты Мейлсон?

— Что вам за дело до моего имени? — с досадой ответила Бианка. — Дайте мне пройти.

— Обжора! — объявил незнакомец, сверля глазками гору еды на ее тарелке. — Чревоугодие есть грех, и ты будешь наказана.

— Если вы не оставите меня в покое, я позову на помощь.

— Па, дай-ка я с ней сам потолкую. Она вроде как милая девушка.

Бианка с интересом взглянула на молодого человека, выступившего из-за спины отца. Это был крепкий здоровый парень лет двадцати пяти. К сожалению, он унаследовал отцовскую физиономию. Маленькие темные глазки ощупывали белое пухлое тело Бианки.

— Девичья фамилия нашей матери — Мейлсон. Мы прослышали, что вы собираетесь замуж за Клейтона Армстронга, и написали вам в Англию. Не знаю, дошло ли.

Бианка прекрасно помнила письмо. Значит, эти оборванцы навязываются ей в родственники.

— Никакого письма я не получала.

— Расплата за грех — смерть! — разнесся над всей плантацией голос отца.

— Па, там люди играют на деньги — бьются об заклад, чья лошадь придет первой. Ты бы пошел да усовестил их, а мы пока познакомимся с кузиной.

Бианка повернулась и отошла в сторону, не собираясь вступать с ними в разговор. Но стоило ей сесть за стол, как тут же рядом оказались двое молодых людей. Напротив нее уселся тот, с кем ей только что довелось познакомиться, а рядом — юноша лет шестнадцати, поменьше ростом. Черты его лица были мягче и более правильные, чем у отца и брата, а глаза — не черными, а карими.

— Это, стало быть, Исаак, — заговорил старший брат. — А я буду Авраам Симмонс. А тот человек — наш Па. — Он кивнул вслед старику, который, зажав огромную Библию под мышкой, направлялся к скаковому полю. — Па только и знает что молиться да проповеди читать. Но у нас с Айком другие заботы.

— Будьте добры, уйдите. Вы мешаете мне завтракать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию