Принцесса и Золушка - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса и Золушка | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Ты как? – крикнул он, и Сара закричала в ответ, но так и не поняла, расслышал ли он ее за грохотом и шумом ливня. Она вспомнила, что в рюкзаках у них есть пончо, но негде было остановиться и укрыться, чтобы распаковать вещи.

Они спустились на плато и теперь бежали по тропинке меж высоких деревьев. Саре казалось, что молнии бьют прямо в их верхушки. Вспышки нереально белого света слепили да еще накладывали на окружающую действительность отпечатки ветвей и трепещущих листьев. Саре мерещилось, что все вокруг шевелится, что ветви тянутся к ней и кто-то сверху целится в ничтожно маленькие фигурки людей, бегущих по тропинке... вот только никак не может попасть... вспышка белого света, гром... Сара подумала, что тот, наверху, рассердился и решил просто уронить на них небо. Она закричала от ужаса. И в тот же миг Эр-Джей оказался рядом, обнял ее за плечи и, заглядывая в залитое дождем лицо, закричал:

– Мне показалось, я видел впереди убежище. Еще немного, держись!

Теперь они двигались вместе. Бромптон вел ее, и Сара получила возможность смотреть вниз. Так молнии казались менее яркими, и дождь уже не хлестал в лицо, заливая глаза. Пару раз она все же пыталась взглянуть вперед, но это было так страшно, что Сара пригибала голову как можно ниже. Услышав, как после очередного удара молнии ломается позади них дерево, она испытала новый приступ ужаса. Что там мифический гнев небес! Опасность быть придавленными стволом оказалась куда реальнее, а потому страшнее.

– Давайте вернемся! – закричала она, но Бромптон лишь тянул ее вперед, кажется, он сказал нет, но все равно слышно ничего не было.

Мучимая страхом и любопытством, Сара вывернулась из-под руки босса и оглянулась на пройденный путь. Молния полыхнула, осветив массу спутанных ветвей упавшего дерева, камни – и Гидеона. Юноша стоял на скале и смотрел на них, бегущих вниз. Дождь хлестал его лицо и тело, но странным образом это совсем ему не мешало. Сара поразилась, как уместно и естественно он выглядел там, на фоне горы, в эпицентре разбушевавшейся стихии: словно древний воин, вышедший на тропу войны. Нет, скорее, на охоту. За спиной у него был рюкзак, а в руках – ружье. Точно, он словно вышел охотиться на медведя... только вот время для охоты выбрал неподходящее. И шел он за ними. Он выследил их и шел следом.

Сара отвернулась и, ткнувшись губами почти в самое ухо Эр-Джея, сказала:

– Я видела Гидеона. Он идет за нами.

– Я знаю. – И он ускорил шаг.

Они вышли на скользкий участок, камни и вода текли под ногами, и Бромптон поддерживал Сару. Иногда она понимала, что он почти несет ее на руках, но возражать не могла. Предел был уже близок, и она с отчаянием думала, чем для них может закончиться эта безумная гонка. «Наверняка Эр-Джей понятия не имеет, куда бежит... Он не знает остров и его скалы... или знает? А вдруг он попросил Гидеона нарисовать карту, чтобы проверить его искренность и желание помочь? Кажется, босс что-то говорил о том, что несколько недель собирал информацию об острове. Интересно, изучал ли он и карты тоже? Минуточку, а вот он вызывал каких-то людей и расспрашивал их об острове... Кто же они были? Геологи? Геодезисты? Инженеры?

Если предположить, что Бромптон знает остров, то он мог увидеть неточности на карте Гидеона... или даже ловушку. И тогда он ведет нас другим путем. Только вот куда? Куда он идет?»

– Сюда! – крикнул босс, резко сворачивая налево. Сара быстро оглянулась и замедлила шаг, ожидая вспышки. Молния услужливо разорвала небо, превратив окрестности в декорации к фильму ужасов, но Гидеона нигде видно не было. Только скалы, деревья и дождь.

Потом она заметила нечто вроде каменной пирамидки в том месте, где босс свернул налево, и обрадовалась – значит, они бредут не наугад. Еще немного, и можно будет отдохнуть от творящегося вокруг ужаса...

Все дальнейшее случилось очень быстро, и Сара даже не успела толком испугаться. Удар молнии, треск дерева, едва слышный за раскатами грома. Бромптон схватил ее за руку и рванул к себе. Они совершили немыслимый прыжок вперед, но дерево неумолимо настигало их, и Сара уже сделала следующий шаг вперед. Руки босса удержали ее – потому что шаг был в никуда. Они стояли на краю глубокого темного провала. Бромптон прижал Сару к себе и повалил на землю. Дерево накрыло их, стегая ветками и листьями. Через пару минут земля перестала дрожать, а дерево упало окончательно, и ветки перестали хрустеть и ломаться. Стало ясно, что опасность быть раздавленными счастливо миновала: крупные ветви не задели их. Не размыкая рук, они взглянули друг на друга и улыбнулись. Спасены! Но как только кто-то из двоих попытался пошевелиться, земля под их телами вдруг разверзлась, и они полетели вниз, во тьму, а потом упали на камни, и удар на какое-то время погасил сознание обоих.

– Сара? – Бромптон пришел в себя быстро. Падая, он сумел повернуться так, чтобы смягчить удар для Сары, и теперь мучительно пытался понять, целы ли его кости. Пошевелился и не почувствовал острой боли, хотя все тело тупо ныло, но он заставил себя не думать об этом и попытался заглянуть в лицо неподвижно лежащей на нем девушке:

– Сара, что с тобой?

Она молчала, тогда Бромптон осторожно переместил бесчувственное тело и встал на колени. Он глянул вверх: над ним зияла дыра – та самая, через которую они свалились в эту яму. Ветви упавшего дерева почти полностью закрывали отверстие, не пропуская дождь и позволяя проникать внутрь лишь призрачному свету молний.

Эр-Джей ждал, пока глаза привыкнут к темноте, и в душе его рос страх. Тело Сары было безвольно-послушным и неподвижным, и на какой-то миг он подумал, что она мертва. Склонившись к ее лицу, он ощутил дыхание. Нет-нет, конечно, она жива. Без сознания, но жива. Медленно и осторожно он ощупал голову – ни крови, ни шишек. Это хорошо. Руки его скользнули дальше. Плечи целы. Ребра. Эр-Джей слегка нажал. Темп дыхания не изменился, значит, ей не больно, то есть ребра тоже целы. Глаза его немного привыкли к полумраку, и он стал действовать более спокойно и решительно. И довольно быстро нашел место перелома большая берцовая кость правой ноги. Он стал еще осторожнее. Да, сомнений нет, и остается благодарить Бога, что перелом закрытый: кость не проткнула кожу.

Бромптон взял рюкзак и достал фонарь. Первым делом он огляделся. Они находились в небольшой пещере, единственным входом – и соответственно выходом – была та самая дыра наверху, через которую они свалились. Насколько он мог судить, следов пребывания людей или животных в пещере не было. Потом Бромптон еще раз осмотрел Сару и убедился, что единственным последствием падения оказался перелом. Порадовавшись, что она потеряла сознание и некоторое время не будет чувствовать боли, Бромптон достал нож и обрезал правую штанину ее джинсов выше колена. Теперь нужно наложить шину. Им потребуется много усилий, чтобы выбраться из пещеры, и нельзя, чтобы кость сместилась.

Он сломал пару веток и разрезал на полосы одну из фланелевых рубашек. Потом осторожно свел вместе кости, услышал стон и, сжав зубы, продолжал действовать, стараясь не причинять лишней боли. Потом быстро примотал ногу к импровизированной шине. Когда он закончил, Сара начала стонать и метаться. Эр-Джей положил ее голову себе на колени и попытался влить в рот немного воды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению