Алхимик - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 128

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алхимик | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 128
читать онлайн книги бесплатно

— Вам не кажется, что это как-то странно? — спросила Монти.

— Это всего лишь формальность, предписанная службой безопасности, — с безукоризненной вежливостью объяснила молодая женщина.

— Коуч-Хаус, Бернем-Бич-Лейн, Бернем, Бакс.

— Почтовый индекс?

Монти назвала индекс, который должен был соответствовать придуманному ею адресу.

— И ваш номер телефона, будьте любезны?

Монти почувствовала, что выражение лица может ее выдать.

— Его нет в телефонной книге, — сказала она. — И я никому его не даю.

Секретарша, ничего не ответив, ввела на экран какие-то данные, и следующие ее слова поразили Монти как громом:

— Боюсь, что посещение мистера Смита не разрешено.

Монти заметила, как изменилось отношение секретарши; теперь в нем явно чувствовалась уклончивость.

— Когда его можно будет навестить?

— Боюсь, что не могу предоставить вам такую информацию.

Монти, одарив собеседницу теплой улыбкой, попыталась воззвать к лучшим качествам женской натуры:

— Моя дорогая, я два часа сюда добиралась. Неужели нельзя просто повидаться с ним — хоть на пару минут?

Взгляд секретарши был устремлен, казалось, в какую-то невидимую точку высоко над головой Монти.

— Прошу прощения, посещение мистера Смита запрещено.

Монти развела руки жестом отчаяния:

— Можете ли вы сообщить мне хотя бы номер его комнаты, чтобы я могла прислать ему цветы?

— Не беспокойтесь, миссис Гордон. Если вы назовете имя мистера Смита, мы уж позаботимся, чтобы цветы попали к нему. — Она кивнула в сторону холла. — Вы можете прямо на месте дать указание нашей цветочнице, и она займется вашим заказом.

Теперь за контактными линзами просматривалась лишь полная пустота.

Монти развернулась и мимо магазина подарков неторопливо пошла к цветочной витрине. Она сознательно тянула время. В это время вошли два богато одетых азиата и направились к стойке. Довольная тем, что мисс Васильковые Глазки занялась ими, Монти быстро вошла в цветочный магазин и купила маленький букетик с витрины, шесть тюльпанов, которые, к ее удивлению, стоили пять фунтов.

Держа его перед собой и поглядывая в сторону секретарши, которая продолжала заниматься азиатами, она подошла к лифтам. Когда Монти нажала кнопку вызова, створки разошлись почти мгновенно, она вошла в кабину и прикинула, на какой этаж ехать сначала. Почему-то она выбрала шестой.

Двери выпустили ее в широкий коридор с таким же, как в фойе, мягким ковровым покрытием. Только металлическая каталка с хирургическими инструментами и две промелькнувшие медсестры в халатиках выдавали, что тут больница, а не пятизвездочный отель.

Она повернулась и пошла в ту сторону, где появились медсестры; она шла мимо дверей, на каждой из которых была карточка с именем. Одна была приоткрыта, и, проходя мимо, Монти замедлила шаги и заглянула в нее. Она увидела женщину с темными кругами под глазами, с пластырем на носу, которая, лежа в постели, смотрела телевизор.

На следующей двери была надпись «А. Гупта». Далее — «Мисс Э. Кардерелли», «Д. Пател», «Х. Уинтергартен». Уинстона Смита не было и следа.

В конце коридора в нише располагалось что-то вроде уголка отдыха, где на столике стояло несколько телефонов, а на стене висела большая доска объявлений. Похоже, здесь дежурили сиделки. Монти присмотрелась, но две медсестры исчезли. Монти осторожно сделала шаг вперед, осмотрела сначала стол, а потом доску объявлений. Почти сразу же она увидела график: «Список гостей на 6-м и 7-м этажах».

Нервничая, она бросила взгляд в коридор, после чего быстро пробежала список. «У. Смит. 712». Для надежности она еще раз проверила список и осторожно вернулась в коридор. Из двери перед ней вышла медсестра и двинулась к тому месту, от которого только что отошла Монти. Избегая встречного взгляда, она прошла мимо нее. Но когда они миновали друг друга, Монти услышала голос молодой женщины:

— Чем могу помочь, мадам?

Монти, покраснев, повернулась к ней. Медсестра была хорошенькой, как и весь медперсонал здесь, с открытым веснушчатым лицом.

— Я… э-э-э… думаю, я попала не на тот этаж. Ведь это не седьмой?

— Нет. — Она показала на лифты. — Вам на один этаж выше.

Монти поблагодарила ее и через несколько секунд оказалась точно в такой же обстановке, что и внизу. Посмотрев на номера на дверях, чтобы сориентироваться, она повернула направо. 710… 711… 712.

Она не без удивления заметила, что рамка для карточки с 712-м номером была пуста. Это была единственная дверь без фамилии. Она посмотрела в обе стороны коридора. Женщина-санитарка катила в ее сторону тележку с едой. Монти набрала в грудь воздуха, повернула ручку и толкнула дверь.

Она оказалась закрытой.

Для надежности она еще раз нажала на ручку, затем осторожно постучала и приникла ухом к двери. Постучала снова, на этот раз погромче. Мужской голос за спиной заставил ее вздрогнуть и оцепенеть.

— Вы кого-то ищете?

Развернувшись, Монти встретила холодный, враждебный взгляд. У нее возникло ощущение, что она уже где-то видела этого элегантного типа, но никак не могла вспомнить, где именно. На бирке с его именем было «Д-р Ф. Чарльз Зелигман». У него были темные вьющиеся волосы с нитями седины.

Она перевела дыхание. Неожиданно страх уступил место гневу.

— Да, я хотела бы повидаться со своим другом мистером Смитом.

— Посетители к мистеру Смиту не разрешены.

— Это частная больница, и ко всем ее гостям могут приходить посетители. У вас нет часов посещения.

Этот мужчина рассматривал ее лицо, и Монти чувствовала, что он тоже пытается вспомнить, где же они раньше виделись. Внезапно он мягко улыбнулся:

— Мистер Смит чувствует себя далеко не лучшим образом. Принимать гостей для него слишком утомительно; в данный момент мы можем разрешить посещения лишь ближайших родственников. Если хотите, можете оставить цветы и записку у палатной сестры. Она с удовольствием передаст и то и другое.

Он дружелюбным жестом протянул руку и решительно увел Монти от палаты 712.

76

— Значит, вот здесь ты и живешь?

Ганн стоял босиком, в накинутом на плечи халате и со смешанным чувством удивления и растерянности смотрел на Никки, которая, облаченная в джинсы и в пальто с капюшоном и деревянными пуговицами, с победоносным видом стояла на полутемной лестничной площадке.

— Как ты нашла меня? — тихо спросил он.

— Думаешь, я совсем уж дура или что-то в этом роде? — Она кокетливо склонила голову, и ее длинные рыжие волосы закрыли пол-лица. — И еще называешь себя суперразведчиком! Тебе стоило бы лучше поглядывать, кто тебя выслеживает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию