— Патти, пора идти спать. Отправляйся в комнату Сид. А утром обязательно позвони маме.
— Да ей на меня плевать, — сказала она. — Вы слышали, чтобы хотя бы раз зазвонил мой мобильник?
— Ладно, Патти, пошли. — Я направился к двери.
— И вообще, — продолжила она, — я бы с удовольствием осталась здесь. Это было бы совсем неплохо. Вы будете ездить целыми днями искать Сид, а я следить за домом. Убирать, готовить. Кстати, я умею хорошо готовить. Принимать телефонные звонки, проверять электронную почту. Ждать, когда вы вернетесь. Правда, было бы здорово?
Ее глаза заблестели.
— Это, конечно, шутка, Патти, — сказал я. — Потому что такое невозможно.
— Вы боитесь, что люди подумают, что вы меня имеете?
Как бы хорошо я ни относился к этой девушке, но она меня измотала.
— Хватит, Патти, пошли спать. — Я попытался улыбнуться. — Как видишь, я за одной дочкой не сумел как следует проследить. Куда мне две.
Она помолчала несколько секунд, затем кивнула и, схватив туфли, быстро двинулась в комнату Сидни.
И я наконец отправился спать.
Глава двадцать шестая
Проснулся я поздно, в начале девятого. По пути в ванную увидел, что дверь комнаты Сидни широко раскрыта. Кровать застлана, и даже не видно, чтобы на ней спали.
Может, Патти вчера обиделась и ушла? А я не слышал, потому что спал как убитый.
На кухне, как и следовало ожидать, ее не было. В раковине стоял стакан, из которого я вчера запивал тайленол.
Ладно. Я проверил входную дверь. Она оказалась не заперта. Теперь было ясно, что Патти ушла.
Прежде чем принять душ, я проверил на компьютере почту. Как всегда, ничего.
Затем сварил кофе, поджарил яичницу-глазунью. Посмотрел новости по телевизору.
Не успел позавтракать, зазвонил телефон. Это была Сьюзен.
Мы обменялись приветствиями, после чего я рассказал ей много интересного. Во-первых, что ушел с работы, во-вторых, что кровь на машине оставила сама Сид и еще один подонок, найденный мертвым в Бриджпорте. Невозможно представить, как он оказался в ее машине. Последнюю новость я приберег напоследок. Что ко мне на работу под видом покупателя явился один тип, что мы отправились с ним в пробную поездку и так далее, все по порядку.
— И я обо всем этом слышу только сейчас? — возмутилась Сьюзен.
— Извини, — сказал я. — Если бы это были хорошие новости, я бы позвонил.
— А что полиция? Они ищут этого человека? Ведь он может знать причину, почему она пропала.
— Конечно, ищут, по приметам, — сказал я. — Потому что он предъявил фальшивое водительское удостоверение. А как дела у вас?
— Боб занимается сыном.
— Это хорошо. Давно пора.
— Ничего хорошего. Эван задолжал больше, чем тогда сказал. Даже ухитрился взять у приятеля, он не сказал у кого, фальшивую кредитную карту для какой-то игры на компьютере.
— Фальшивую?
— Да. Карта новая, но данные туда помещены с карты другого человека. Эван попользовался ею пару дней, пока владелец не обнаружил, что с нее снимают деньги, и не заблокировал. Потом Эван пару раз вытаскивал у Боба из бумажника его карту и тоже поснимал денег.
— Ты права: это, конечно, скверно, — сказал я. — Но еще хуже, что наша дочка связалась с таким обормотом. Что она в нем нашла? И еще я не перестаю думать, что проблемы Эвана как-то связаны с исчезновением Сидни. Может быть, он задолжал столько денег, что ее взяли в заложницы, пока не расплатится?
— Ну, это ты уже хватил через край.
— Я просто хватаюсь за любую соломинку, Сьюзи.
— Я знаю.
— Кстати, о Бобе.
— Что?
— Во-первых, передай, что я ему сочувствую насчет Эвана. И еще… — Я замолк на несколько секунд.
— Что? — спросила она.
— Я думаю… тебе с ним повезло.
— Не понимаю?
— Ну, когда ты упала на площадке… я увидел… что он тебя действительно любит, Сьюзи.
Она молчала. Действительно, что тут скажешь.
— И мне нужно поговорить с ним насчет машины, — добавил я.
— Какой машины?
— Лора забирает казенную. А мне нужны колеса.
— Ты хочешь купить машину у Боба? — Сьюзен повеселела. — Вот это ему понравится.
Поговорив с бывшей женой, я решил сделать еще один звонок. Почему-то мне показалось это необходимым. Я набрал номер мобильного Кейт Вуд. Она, наверное, уже ехала на работу.
— Привет, — сказал я. — Это Тим.
— Мог бы не говорить, я догадалась, — сказала она.
— Ты приезжала вчера вечером.
— Возможно.
— Так я хочу объяснить, чтобы не было недоразумений.
— А мне не нужно ничего объяснять.
— Это была Патти, подруга Сид, — сказал я.
— Понимаю. — Было слышно, как Кейт усмехнулась. — Значит, решил переключиться на молоденьких. Теперь понятно, почему ты не звонил.
— Она поранила ногу на вечеринке, — попытался втолковать я, — и позвонила, чтобы я ее забрал.
— Молодец, что позвонила, — сказала Кейт.
— Я перевязал ей колено и отправил спать. Вот и все.
— Тебе не кажется это забавным? — процедила Кейт.
— Что?
— Что ты озаботился позвонить мне по этому поводу. То не звонил, не звонил, а теперь вот, пожалуйста.
— Кейт, я просто подумал, что тебе нужно объяснить.
— Ах вот как? Подумал. Только ты поздновато подумал, Тим.
— Кейт, прошу тебя, пожалуйста, не заводи старую песню.
— Ты меня держишь за тупую, Тим. А зря. Кое-что я все же сообразила.
— Ладно, Кейт, соображай что хочешь. Я попробовал тебе объяснить насчет вчерашнего, но в твоей голове, очевидно, разыгрался другой сценарий. И уж тут ничего не поделаешь. Счастливо, желаю удачи.
Только я положил трубку, раздался звонок. На этот раз в дверь.
На пороге стоял Арни Чилтон. Увидев мой нос, он вскинул брови:
— Что с вами случилось?
— Доброе утро, — сказал я.
— Серьезно, что случилось? Это сделал Боб? Он тогда сильно разозлился.
— Нет, — ответил я. — Это сделал другой.
— Вообще-то я тоже обижен, — проговорил он, как будто вспомнив, зачем пришел.
— А меня обидело, что вы начали строить из себя сыщика, — сказал я.
— Да, но зачем было посылать меня за кофе и пончиками?