– Да… да, вполне справедливое резюме.
– А Джеймса Бентли вы знали?
– Пару раз он приходил ко мне за врачебной консультацией.
Очень тревожился о своем здоровье. Наверное, всю жизнь мамочка с ложечки
кормила. Такое бывает часто. И у нас здесь, кстати, есть такое семейство.
– Неужели?
– Да. Миссис Апуорд. Лора Апуорд. На своем сыночке прямо
помешана. От своей юбки не отпускает. Он-то парень умный – между нами говоря,
не такой умный, каким себя считает, но явно не без способностей. Ведь Робин –
подающий надежды драматург.
– Они здесь давно живут?
– Три или четыре года. Вообще Бродхинни разрослось более или
менее недавно. Поначалу была лишь группка коттеджей вокруг Лонг-Медоуз. Вы,
насколько я знаю, остановились именно там?
– Там, – подтвердил Пуаро без излишнего восторга.
Доктор Рендел озадаченно хмыкнул.
– Тоже мне, дом для приезжих, – буркнул он. – Что она
смыслит в гостиничном деле, эта молодая женщина? Ровным счетом ничего. Всю свою
замужнюю жизнь провела в Индии, где не знала, куда деваться от слуг. Готов
спорить, вам там неудобно. Никто у нее долго не задерживается. Что до старины
Саммерхейза, бедняга носится с идеей выращивать фрукты и овощи на продажу, но
это пустой номер. Он человек свойский, но у него нет коммерческой жилки, а в
наши дни без коммерческой жилки на плаву не продержаться. Думаете, я лечу
больных? Ошибаетесь. Я большой мастер выписывать рецепты и выдавать справки. Но
Саммерхейзы мне нравятся. Она – существо очаровательное, а Саммерхейз, хоть и
может вспылить и частенько бывает мрачен, все равно свой в доску, старая
гвардия. Малый что надо. Жаль, что вы не знали старого полковника Саммерхейза,
вот уж у кого был необузданный нрав, сущий дьявол был.
– Он был отцом майора Саммерхейза?
– Да. Наследство им старик оставил более чем скромное, и,
разумеется, после его смерти пришлось платить всевозможным кредиторам, так что
деньги у них совсем вывелись, но поди ж ты, прикипели к старым стенам,
продавать дом не хотят. И не знаешь, то ли восхищаться ими, то ли говорить
«дураки».
Он посмотрел на часы.
– Не смею вас задерживать, – понял намек Пуаро.
– Еще несколько минут есть. К тому же я хотел бы представить
вас жене. Не понимаю, куда она подевалась. Ваш приезд ее страшно заинтересовал.
Мы оба помешаны на преступлениях. Много об этом читаем.
– Что именно: криминология, детективы или воскресные газеты?
– Все подряд.
– Снисходите ли вы до «Санди компэниэн»?
Рендел засмеялся.
– Какое же воскресенье без такого чтива?
– Месяцев пять назад эта газета печатала довольно занятные
статьи. К примеру, насчет женщин, в чью жизнь вошла трагедия – они оказались
втянуты в убийство.
– Да, я эту статью помню. Наполовину – чистая брехня.
– Вы так считаете?
– Ну, о деле Крейга мне известно только из газет, а вот о
Джейнис Кортленд могу сказать, что невинной овечкой она не была. Распутная
бабенка. Я это знаю, потому что ее мужа лечил мой дядя. Кортленд, разумеется,
был не подарок, но и женушка его ненамного лучше. Она окрутила этого сопляка и
науськала – убей. Дальше он отправляется в тюрьму за неумышленное убийство, а
она остается богатой вдовушкой и вскоре выскакивает за другого.
– В «Санди компэниэн» об этом ничего нет. А за кого она
вышла, не помните?
Рендел покачал головой:
– Фамилию его я не знаю, но от кого-то слышал, что
пристроилась она неплохо.
– После этой статьи у читателя возникает вопрос: а где эти
четыре женщины сейчас? – задумчиво произнес Пуаро.
– Вы правы. Может, на прошлой неделе кто-то из них был
вместе с тобой на коктейле. Спорить готов, о своем прошлом они не очень
распространяются. А уж по этим фотографиям их нипочем не узнать. Клянусь богом,
они там все на одно лицо.
Пробили часы, и Пуаро поднялся.
– Не буду злоупотреблять вашим вниманием. Вы были очень
любезны.
– Жаль, ничем вам не помог. Да и что занятой человек может
знать о приходящей прислуге? Но подождите минутку, я обязательно должен
представить вас жене. Если вы вот так уйдете, она мне этого не простит.
Опередив Пуаро, он вышел в холл и громко позвал:
– Шила! Шила! – Сверху донесся негромкий голос. – Иди сюда.
У меня для тебя сюрприз.
По ступеням легко сбежала худенькая белокожая блондинка.
– Шила, это месье Эркюль Пуаро. Каков сюрприз, а?
– Ах! – Казалось, миссис Рендел лишилась дара речи. Ее очень
тусклые голубые глаза в испуге вытаращились на Пуаро.
– Мадам, – засвидетельствовал свое почтение Пуаро и
склонился к ее руке как можно более по-иностранному.
– Мы слышали, что вы здесь, – оправилась от шока Шила
Рендел. – Но и подумать не могли… – Она оборвала фразу на полуслове и
искательно глянула на мужа.
Понятно, подумал Пуаро, он для нее царь и бог.
Произнеся несколько напыщенных фраз, Пуаро распрощался с
хозяевами.
Впечатление осталось такое: доктор Рендел весел и радушен, а
миссис Рендел – бессловесна и испуганна.
И к этой чете по вторникам с утра приходила миссис Макгинти.
Ладно, на первый раз с них достаточно.
2
Хантерс-Клоуз оказался массивным сооружением в викторианском
стиле, к нему вела длинная неухоженная подъездная дорожка, заросшая сорной
травой. В свое время этот дом не считался большим, но для нынешних обитателей
он был явно велик – поддерживать порядок тут было некому.
Дверь Пуаро открыла женщина, показавшаяся ему иностранкой.
Он спросил, можно ли видеть миссис Уэтерби.
Она внимательно посмотрела на него, потом сказала:
– Не знаю. Заходите, вас прошу. Может, вам надо мисс
Хендерсон?
Она оставила его в холле. Если пользоваться терминологией
агентов по продаже недвижимости, холл был «полностью обставлен» антиквариатом
со всего света. Особой чистотой он не блистал, там и сям виднелись следы пыли.
Наконец девушка-иностранка вернулась. Она сказала:
– Заходите, вас прошу, – и провела его в стылую комнатку с
большим столом. На каминной доске стоял большой и довольно зловещий медный
кофейник с огромным искривленным носиком, прямо тебе ястребиный клюв.