Рыжие волосы, зеленые глаза - читать онлайн книгу. Автор: Звева Казати Модиньяни cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжие волосы, зеленые глаза | Автор книги - Звева Казати Модиньяни

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Молодой человек продолжал одеваться, не испытывая ни малейшего желания переменить решение. Ему не нужны были эти деньги.

Когда старик вновь попытался уцепиться за него, Санни схватил его за плечи и оттолкнул изо всех сил.

— Оставь меня в покое, гнида, а то убью! — закричал он, наклоняясь, чтобы завязать шнурки.

Министр тяжело повалился навзничь, ударившись головой о мраморный пол.

— Я убью тебя! — повторил юноша. — Ты меня слышишь?

Он выпрямился и только тут заметил, что старик лежит на полу неподвижно.

Санни действительно убил его.

7

Было два часа ночи. В маленькой квартирке на улице Арко-де-Толомеи в Риме, не умолкая, звонил телефон. Хозяин квартиры, оглушенный лошадиной дозой снотворного, максимальной дозой, дозволенной домашним врачом, лечившим его в течение многих лет и хорошо знавшим своего пациента, крепко спал и никак не мог проснуться. Хрупкие природные механизмы, погружающие человека в целительный сон, износились, не выдержав напряженного ритма жизни и постоянного стресса. Он существовал исключительно на транквилизаторах.

Наконец, все еще заторможенный лекарствами, он протянул руку к ночному столику и на ощупь, опрокинув стоявшие на нем вещицы, дотянулся до телефонной трубки.

— Да, — произнес он сонным голосом.

— У нас неприятности, — объявил собеседник на другом конце провода. Голос был хорошо знаком обитателю римской квартиры.

— Лоренцо? — спросил он, называя агентурную кличку, присвоенную министру, невольной жертве импульсивного Санни.

— Именно, — ответили ему. — Он в нокауте. Окончательно и бесповоротно.

— В гостях?

— Да.

— Политические проблемы?

— Нет, постельные.

— Возвращайтесь в гостиницу, — приказал человек из Рима.

— А Лоренцо?

— Я о нем позабочусь, — и хозяин римской квартиры повесил трубку.

Потом он включил свет на ночном столике и сел на кровати. Голова была как ватная, тупая боль в желудке, мучившая его годами, внезапно обострилась. Он подобрал с полу бутылочку «Маалокса», отвинтил крышку и с отвращением глотнул прямо из горлышка мерзкой на вкус, беловатой, как разведенный мел, жижи. Через несколько минут боль от застарелой язвы желудка, обострявшаяся всякий раз, когда он нервничал, утихла.

Еле волоча ноги, он прошел к себе в кабинет, отыскал в настольной записной книжке нужный номер и набрал его.

На первый же звонок ответил женский голос.

— Передайте трубку вашему мужу, — приказал он.

Женщина, давно привыкшая к этому тону и к подобным приказам, не раз будившим ее по ночам, тотчас же исполнила, что было велено.

— Кто это? — недовольно пробормотал в трубку Антонино.

— Ты лучше спроси, кем ты будешь, если немедленно не уладишь заваруху, устроенную твоей подружкой, — угрожающе произнес голос из Рима. — Чтоб через полчаса Лоренцо был у себя в постели, в гостинице. Пусть все думают, что он спит. А ты тем временем выясни, как было дело, и распорядись соответственно.

— А девчонка?

— С этой проблемой ты тоже справишься.

Он повесил трубку и поплелся обратно в спальню. Ему стоило нечеловеческих усилий держаться на ногах. Но он знал, что придется немедленно проинформировать шефа. Дело было даже не в субординации, хотя шеф являлся его прямым начальником. Главное состояло в том, что только шеф мог расхлебать заварившуюся кашу. Пользоваться телефоном было запрещено: шеф не любил рисковать. Поэтому пришлось одеться и тащиться через весь город, который, к счастью, в этот час словно вымер. Он вышел из такси на Пьяцца-дель-Пополо, пешком направился к улице Корсо, прошел по ней, еле волоча ноги, несколько кварталов и наконец свернул налево, на улицу Томачелли. Позвонив у парадного подъезда пышного палаццо в стиле барокко, он вынужден был дожидаться, пока ему откроют. Он прекрасно знал, что его лицо взято на прицел видеокамерами и что никто его не впустит прежде, чем он будет опознан.

* * *

Моретта совершенно выбилась из сил. Она монотонно, как автомат, отвечала на вопросы, которыми забрасывал ее Антонино.

— Ты все сделала как надо. Тебе не в чем себя упрекнуть, — заключил он по окончании допроса.

Американец рыдал, уронив голову на спинку стула. Он был сломлен и чувствовал себя потерянным, как ребенок. Тело министра было уже вынесено и увезено в машине двумя неизвестными. Неподалеку от гостиницы они разыграли падение на обледеневшем тротуаре, потом один из них подбежал к швейцару и попросил помочь перенести бездыханное и уже начавшее коченеть тело в гостиничный номер. На загородной вилле осталась Моретта с двумя девушками, американец и Антонино. Отбросив свою обычную агрессивность и злобу, он был на сей раз настроен на редкость миролюбиво.

Моретта смотрела на него в страхе.

— Я знаю, Моретта, в том, что произошло, нет твоей вины. Но, когда принимаешь таких именитых гостей, надо все-таки знать, кто будет их обслуживать.

— Меня предупредили только за пару часов, пришлось положиться на девушку, которая сказала, что хорошо его знает. Он вовсе не буйный. Просто этот клиент вывел его из себя. Это был несчастный случай. С кем угодно могло случиться, — оправдывалась Моретта.

— Ну конечно. Это был несчастный случай. Я уверен, все забудут, что они вообще здесь были.

— Девушки хотят вернуться домой, — еле слышно попросила Моретта.

— Все верно. Не будем дожидаться следующей амнистии, чтобы их отпустить, — пошутил Антонино. — И пусть заберут с собой американца. Ему бы следовало вернуться на родину. Здешний воздух ему вреден.

Вскоре молодой человек и обе девушки уехали на своей малолитражке. Моретта всеми силами пыталась их успокоить, но американец был в отчаянии. Напуганный до смерти, он ничего не хотел слушать и лишь твердил одно:

— Первым же рейсом улечу в Нью-Йорк. Хочу забыть Италию и эту жуткую историю.

Девушки поклялись, что никогда в жизни больше не согласятся участвовать в такого рода вечеринках. Было еще темно, когда они свернули на улицу Эмилия, по направлению к городу. Все трое молчали. Слышалось только урчание двигателя.

Девушка, сидевшая за рулем, нажала на педаль тормоза, чтобы повернуть направо, но тормоза не сработали. Быстро сообразив, что к чему, она принялась переключать скорости и сумела остановить малолитражку у самого берега реки Рено. Когда машина встала, она затянула ручной тормоз.

— В чем дело? — испуганно спросил Санни.

— Тормоза, — ответила девушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию