И тут я, здоровенная дура, заревела у него на плече,
полностью признав свою вину.
— Я же говорил, все кончено. Тебе больше не из-за чего
волноваться. А теперь пошли к машине. — Он взял меня за руку, помог
спуститься по ступенькам, открыл дверцу и начал освобождать от газет какой-то
предмет, стоявший на заднем сиденье. Это была… колыбель — прекрасная, просто
великолепная старинная колыбель из темного полированного дерева, покрытого тонкой
резьбой.
— Ох, Крис… — Тут я снова заревела.
— Ну а теперь из-за чего слезы?
— Ох, Крис…
— В Стоктоне сегодня был аукцион, и я захотел сделать
тебе сюрприз. Нравится?
— Ох, Крис…
— Это я уже слышал. Перестань, дурочка. Улыбнись-ка! Ну
вот. Так-то лучше.
— Давай помогу…
— Нет, мэм. Ваше дело носить то, что будет лежать в
колыбели, а ее я сам отнесу. Лучше дверь придержи, — сказал он и стал
карабкаться по ступенькам с колыбелью в руках.
— Смотри не сломай! — Я настежь распахнула дверь.
— А ты смотри не перестарайся, — улыбаясь, заметил
он и опустил колыбель на пол.
— Крис… Знаешь что? Ты изменился.
— И ты тоже.
Мы посмотрели друг другу в глаза и поняли, что это правда.
Глава 32
Следующие два дня прошли спокойно. Сэм по утрам уходила в школу,
а Крис запирался в студии наверху, заканчивая какое-то дело. К ленчу он
спускался, и мы проводили вместе полчаса, а потом я отправляла Сэм в парк, где
она играла с детьми под наблюдением воспитательницы. У нас начал складываться
определенный распорядок дня, и это мне так нравилось, что о большем и мечтать
не приходилось. В четверг во время ленча я сказала Крису, что хотела бы
съездить в город за покупками.
— Что ты хочешь купить?
— Свадебное платье.
— Перестань дурачиться, Джиллиан. Ты серьезно?
— Серьезно. Хочу купить себе что-нибудь новенькое.
Надоело ходить в старье.
— У тебя уже есть новенькое: ребенок… Разве в секциях
для беременных стали торговать свадебными платьями?
— Крис, ну пожалуйста… Нужно же мне что-то надеть!
— Какой цвет ты предпочитаешь? Может быть, красный?
— Крис! Уж лучше бы я ничего не говорила!
— Нет, почему же. Пожалуйста. Это твое дело. И твоя
свадьба.
— Ну, и твоя тоже. Но я хочу прилично выглядеть, а мне
нечего надеть.
— Прилично выглядеть? Перед кем это? Ты что, гостей
пригласила?
— Еще нет, но я как раз хотела поговорить с тобой об
этом…
— Нет, Джиллиан, ни под каким видом. Мы сходим с тобой
в магистрат и распишемся. Без всяких свидетелей. Черт побери, можешь надеть
все, что хочешь, но никаких гостей. Я настаиваю. — Вид у него при этом был
весьма решительный.
— О'кей, любимый, о'кей. Только не сердись.
— Я не сержусь… — Однако лицо Криса по-прежнему
оставалось раздраженным. Он вернулся к себе на чердак, а я принялась мыть
тарелки.
Наступил мертвый час. Когда Сэм уснула, я оделась и
поднялась в студию, чтобы предупредить Криса об уходе.
— Чем тебе не нравится это?
— Что «это»?
— То, что надето на тебе.
— Крис, я не могу выходить замуж в черном. Ради бога,
это же не похороны. Ты обещал…
— Знаю, знаю. Ладно, иди и купи себе вуаль, которая
прикроет твои… эти… Знаешь, такую с пластмассовыми вишенками. — Кажется, к
нему вернулось хорошее настроение. Он посмеивался. Когда я закрыла за собой
дверь, Крис во все горло запел: «Вот грядет невеста».
— Не сходи с ума, Кристофер! — Но он запел еще
громче.
Я решила устроить себе настоящее путешествие: припарковала
машину на стоянке у Юнион-сквер и отправилась в магазин Мэгнина. Во всех его
витринах красовались купальники, а внутренние помещения больше напоминали
Нью-Йорк, чем Сан-Франциско. Там можно было одеться с головы до ног. Я снова
оказалась за тридевять земель от Сакраменто-стрит.
Я подошла к лифту и принялась искать табличку с надписью
«Товары для будущих матерей». Лифтерша посмотрела на меня, улыбнулась и
сказала:
— Шестой…
Я не стала возражать, но с улыбкой переспросила:
— Товары для новобрачных?
У нее тут же вытянулось лицо. Я засмеялась и велела отвезти
меня на шестой этаж.
— Простите, я решила, что вы имеете в виду…
Меня снова разобрал смех. Да, леди, именно это я и имела в
виду.
Секция товаров для будущих матерей выглядела столь же уныло,
как и во всех других местах, и я прошла мимо кронштейнов с вешалками, так
ничего и не подыскав. Ткани казались ужасными, цвета безобразными, все платья
были или с вытачками над животом, или с завышенным поясом… В общем,
отвратительно.
— Чем я могу вам помочь?
— Моя сестра выходит замуж. Свадьба будет очень
скромная, поэтому я не хочу выглядеть слишком заметно. — Казалось, это
объяснение полностью удовлетворило продавщицу.
Мы перебрали все и остались с носом. Черное исключалось,
белое исключалось, красное тоже не годилось, и я совершенно пала духом. Вдруг
продавщица предложила:
— Может быть, вам подойдет платье с накидкой? Мы только
вчера получили новую партию. Очень хорошо сшитые светло-серые платья.
Серое? На свадьбу? И зачем мне еще одна накидка?
Но тут вынесли чудесное нежно-серое платье с длинными
рукавами, идеально прямое, с пуговицами сверху донизу, воротником стойкой и
широкими манжетами; никаких поясов, никаких вытачек над животом, только большие
косые карманы с обеих сторон. Пуговицы были обтянуты той же серой материей, а
накидка была гладкая, простого прямого покроя, с тоненьким золотым хлястиком.
Платье выглядело божественно. А если к нему надеть бабушкины жемчуга, черные
туфли и…
— Сколько?
— Сто сорок пять… — Ого! Ну и черт с ним. Свадьба
бывает раз в жизни, а это платье я смогу надеть снова. Накидку вообще можно
носить отдельно.
— Я беру его.
— Очень хорошо. Оно на вас прекрасно смотрится. Ваш муж
будет доволен.
— Да, конечно. — Может быть… Но сто сорок пять
долларов? Ничего, на такую покупку у меня денег хватит. Это я и пыталась
внушить себе по дороге домой. Когда я вошла, Крис и Сэм ели на кухне мороженое.
— Что ты купила, мамочка?
— Новое платье.
— Дай посмотреть!
— Не раньше субботы. Через два дня.