— Знаете что, Лиллиан, вы изменились. Я бы ни за что не
узнал вас, если бы не моя память на лица. — Какое-то время он пристально
смотрел на меня. — Ага, вы здорово изменились. Как-то по-другому стали
выглядеть. Не старше, но по-другому. — Тут ты прав, братец. Именно
«по-другому», хотя и старше тоже. О'кей, можешь смело утверждать это, потому
что, малыш, я дорогой ценой заплатила за эту перемену.
Я снова отвернулась, на этот раз окончательно, и проспала до
самой Ниццы.
— Veuillez attacher vorte ceinture de surete, et ne
pas… Пожалуйста, пристегнитесь… Мы прибываем в Ниццу приблизительно через
пятнадцать минут; местное время три часа тридцать пять минут, температура
воздуха семьдесят восемь градусов по Фаренгейту. Спасибо за то, что вы
предпочли компанию «Пан-Америкэн». Надеемся, что вы получили удовольствие от полета,
и желаем вам приятного отдыха в Ницце. Если вы желаете забронировать места на
обратный рейс, просим предъявить наш билет сотруднику бюро, находящегося в
главном вестибюле аэровокзала. Благодарим вас, до свидания… Mesdames et
messieurs, nous allons atterrir a Nice dans… Merci et au revoir.
Самолет коснулся колесами выщербленной посадочной полосы и
покатился к зданию аэровокзала, но остановился достаточно далеко от него в
ожидании, пока к дверям подвезут трап. Я спустилась по ступенькам и огляделась.
Никаких следов Гордона. И тогда я вспомнила про таможню. La douane. Должно
быть, они ждут с другой стороны. Я чувствовала себя на удивление спокойно,
только испытывала легкую досаду, что не успела напоследок причесаться. Проспала
до последней минуты, и пришлось исправлять эту ошибку на ходу. Тело ломило,
путешествие было долгим.
Таможенник, похожий на араба, не глядя поставил печать на
моем паспорте и чемоданах. Американский паспорт. Абракадабра, китайская
грамота… Они ненавидят нас, но по крайней мере не роются в нашем багаже. В
Штатах же все совсем по-другому.
— До свидания, Лиллиан… Надеюсь, увидимся на обратном
пути. — Мой друг с противоположной стороны прохода. Гордона все нет.
Может, задержался в пути? Может быть. А вдруг… Нет, только не это! О господи,
прости и помилуй… Ты не можешь быть таким жестоким. Нет, о нет… Поддавшись
панике, я подняла голову и вдруг увидела его. Он был выше, чем мне казалось,
тоньше, борода гуще, глаза более голубые, лицо смуглее. Вид у него был такой,
словно он сомневался, словно не был уверен, имеет ли право подойти и обнять
меня. Все последние месяцы стояли между нами, их история читалась не только в
его глазах, но и в моих — теперь я твердо знала это. Мы застыли на месте, молча
глядя друг на друга.
— Следите за ступеньками, мадам, тут очень высокие
ступеньки. Следите за ступеньками, сэр…
С площадки, на которой находилась таможня, нужно было
спуститься по двум крутым ступеням, и охранник предупреждал об этом каждого
прибывшего туриста. Вы правы, мсье, ступенька действительно очень высокая. А в
моих ушах звучали слова Тома: «Смелее, Джилл. Не останавливайся на полдороге…»
Я медленно, осторожно, тщательно шагнула вниз, внимательно смотря под ноги.
Всегда нужно смотреть под ноги. Взгляни на эти ступени — раз… два… — и ты уже на
другой стороне.
Он бесконечно долго смотрел на меня, словно не верил
собственным глазам, затем медленно привлек к себе и нежно обнял.
— Я вернулась, — уткнувшись в его плечо,
прошептала я.
Тогда он закрыл глаза и крепко прижал меня к груди.
— Теперь вижу. Я думал, что потерял и тебя.
Мы снова смотрели в лицо друг другу, и в наших глазах
отражались все прожитые годы, люди, с которыми мы жили, которых любили и теряли
по своей и чужой вине: его жена… мой муж… Хуанита… Грег… Крис… Они стояли
вокруг нас и следили за тем, как мы, взявшись за руки, возвращаемся домой.