— Или раньше, — добавил он. — Я и дня не могу
вынести без нее с тех пор, как вы приехали. Не представляю, как я останусь
здесь, когда Сара уедет в Нью-Йорк.
— Мы будем рады вам в любое время, — заверил ее
отец, и вчетвером они провели восхитительный вечер, отмечая помолвку Вильяма и
Сары.
Потом Томпсоны ушли, а молодая пара еще долго оставалась на
террасе, танцуя под романтические мелодии и обсуждая свои планы при лунном
свете. Сара все еще не могла поверить, что это происходит с ней наяву, а не во
сне. Вильям вернул ей веру в жизнь. Он дал ей любовь и счастье, о котором она
никогда даже не мечтала.
— Я хочу, чтобы ты всегда была счастлива, — тихо
произнес Вильям, держа ее за руку и отпивая глоток шампанского. — Мне
хотелось бы быть с тобой всегда. Как мои родители. Они никогда не разлучались и
так редко сердились друг на друга. — Тут он улыбнулся. — Надеюсь, что
нам не придется так долго ждать детей, как им. Я уже почти старик.
Ему скоро должно было исполниться тридцать шесть, а Сара
только что отметила свое двадцатидвухлетие с ним во Флоренции.
— Ты никогда не будешь стариком, — улыбнулась ему
Сара. — Я так люблю тебя, — прошептала она, когда они снова
поцеловались. Она ощущала приливы желания и страсти, которые теперь труднее
было побороть, зная, что очень скоро они смогут позволить себе это. — Я
хотела бы убежать с тобой на несколько дней, — призналась она.
Вильям улыбнулся, сверкнув в темноте белоснежными зубами. У
него была чудесная улыбка. По правде говоря, Саре нравилось в нем все.
— Я уже пару раз думал об этом, но моя совесть удержала
меня от безрассудства. И твои родители помогли мне держаться достойно, по
крайней мере пока мы были за границей. Но я не могу поручиться за себя, когда
мы вернемся в Лондон.
Он говорил тоном, полным раскаяния, и Сара рассмеялась:
— Понимаю, я думаю, что для взрослых людей мы
исключительно хорошо себя ведем.
— Пожалуйста, не рассчитывай на это в будущем. Мое
хорошее поведение, как ты это называешь, не признак безразличия, позволь
заверить тебя, что это лишь хорошие манеры и сдержанность. — Она
рассмеялась, Вильям всем своим видом выражал страдание, и он крепко поцеловал
ее, чтобы доказать это. — Я думаю, у нас будет исключительно долгий
медовый месяц где-нибудь подальше… возможно, на Таити? На пустынном берегу,
одни в обществе нескольких ленивых туземцев.
— Это было бы чудесно. — Но она знала, что он
только подтрунивает над ней. В этот вечер они говорили о Франции, которая
привлекала их обоих даже в декабре. Сару не смущала даже плохая погода. Она
думала, что там будет уютно и скорее всего ей понравится.
Затем Вильям серьезно заговорил с ней о том, что они никогда
не обсуждали раньше.
— Я хочу заверить тебя, что не воспользуюсь тем, что ты
была разведена. Будем считать, что ты не была замужем. Я не воспользовался этим
раньше и не воспользуюсь впредь. Надеюсь, ты понимаешь.
Она понимала и была ему благодарна. Это еще больше осложнило
бы дело, если бы у нее была с ним непродолжительная связь, тогда она окончилась
бы по возвращении из Европы в Нью-Йорк. Теперь им не о чем было сожалеть,
впереди их ожидала совместная жизнь, и она едва могла дождаться, когда они
поженятся.
Они долго проговорили этой ночью. Когда он проводил ее в
номер, ему было труднее, чем всегда, оставить ее одну. Они с трудом оторвались
друг от друга, и Вильям задумчиво смотрел, как она закрыла за ним дверь.
Все наслаждались последними днями в Венеции, и все четверо с
ликованием сели на поезд, идущий в Лондон. Они получили телеграмму от Питера и
Джейн, которая ожидала их в «Кларидже». Они поздравляли Сару с помолвкой, а
Вильям уже получил в Венеции телеграмму от своей матери с такими же
поздравлениями. Хотя старая герцогиня уже сообщила ему, что не сможет поехать в
Нью-Йорк, чтобы присутствовать на их свадьбе, она заверила обоих, что душой она
будет с ними.
На следующий день было много суматохи: повидаться с
друзьями, обсудить планы, сделать объявление о помолвке. Вильям и Эдвард
написали официальное объявление о помолвке, и оно появилось в «Тайме», вызвав
разочарование у дебютанток и вдов Лондона, которые преследовали Вильяма в
течение пятнадцати лет. Теперь охота была окончена навсегда. Друзья его были
довольны, а его секретарь не справлялся со звонками, письмами и телеграммами,
которые хлынули потоком, когда стало известно о его помолвке. Каждый хотел
устроить в честь его прием, и, конечно, все они жаждали познакомиться с Сарой.
А он снова и снова объяснял, что она американка и уезжает в Нью-Йорк через
несколько дней и им придется подождать, когда они вернутся после свадьбы.
Он все же ухитрился побывать на длинной аудиенции у своего
кузена Берти, короля Георга VI, до ее отъезда и объяснил ему, что он
отказывается от права престолонаследия. Король был недоволен, особенно после
того, что сделал его брат, но это, безусловно, было менее драматично, и он дал
свое согласие, хотя с некоторым сожалением, просто с точки зрения традиций и
из-за глубокой привязанности, которую они испытывали друг к другу. Вильям
спросил, может ли он представить ему Сару до ее отъезда, и король сказал, что
будет рад с ней познакомиться. Одетый по этикету Вильям на следующий день привез
Сару в Букингемский дворец на частную аудиенцию. Она была прелестна в простом
черном платье, без косметики, в жемчужных серьгах и ожерелье и держалась с
достоинством. Сара сделала низкий реверанс его величеству и постаралась забыть,
что Вильям всегда называет его Берти, хотя сейчас он обращался к нему «ваше
величество» и представил ее королю официально. Но через несколько минут король
отбросил официальность и любезно поболтал с ней о ее планах и о свадьбе и
сказал ей, что надеется увидеть их в Балморале, когда они вернутся. Он хотел
принять их в менее официальной обстановке. На Сару приглашение произвело
сильное впечатление и тронуло ее.
— Вы, конечно, будете жить в Англии, не так ли? —
спросил он с беспокойством.
— Конечно, ваше величество.
Тогда он, кажется, почувствовал облегчение и, перед тем как
уйти, поцеловал ей руку.
— Вы прекрасная невеста… и будете прелестной женой, моя
дорогая. Пусть ваша жизнь будет долгой и счастливой, да благословит вас Бог и
пошлет вам много детей.
Когда он произнес это, слезы выступили у нее на глазах, и
Сара еще раз сделала глубокий реверанс, пока король с Вильямом пожимали друг
другу руки, затем Георг VI удалился, чтобы заняться более важными делами.
Вильям улыбнулся ей с нескрываемой гордостью, когда они
остались одни в комнате, из которой только что вышел король. Он был так горд ею
и так счастлив и чувствовал облегчение, что они получили благословение короля
на брак, несмотря на то что Вильям отказался от права престолонаследия.
— Ты будешь прекрасной герцогиней, — тихо сказал
он ей, а потом почти шепотом добавил: — На самом деле ты была бы и чертовски
прекрасной королевой! — Тут они оба рассмеялись, и в это время появился
камергер, чтобы проводить их. Сару поразило, что она была так взволнована.
Такое случалось с ней не каждый день. Позднее она попыталась объяснить это в
письме к Джейн, просто чтобы не забыть. И даже для нее самой это звучало нелепо
и невероятно фальшиво: «…и тогда король Георг поцеловал мне руку, он выглядел
немного взволнованно и сказал…» В это было просто невозможно поверить.