Обещания, обещания… - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Стил cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещания, обещания… | Автор книги - Джессика Стил

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Она механически перебралась на переднее пассажирское сиденье — это уже входило в привычку. Ну не станет же она просить его остановиться, чтобы пересесть на заднее! Раз уж ему так хочется вести самому, придется смириться с близким присутствием Янси.

— Э-э… — начала она, когда увидела, что он направляется к автостраде. Он прислушался. — Боюсь, мы совершим круг, как на детской железной дороге. Я слушала новости — на автостраде дорожные пробки. Она закрыта.

В ответ раздалось ворчание. Жилые дома остались позади, и «ягуар» двигался со скоростью улитки. Наконец впереди забрезжили огни отеля.

— Бессмысленно ехать дальше! — резко заявил Томсон.

Янси была полностью с ним согласна. На такой скорости им не добраться до Лондона и к завтрашнему полудню! Томсон осторожно вырулил на дорожку, ведущую к отелю, и подъехал к входу. Но в отеле им не повезло — свободных комнат не было.

— В миле отсюда отель «Гейнсборо», может, там смогут помочь вам, — услужливо подсказала регистратор, загруженная работой из-за неожиданного наплыва гостей.

— У вас есть их номер телефона? — деловито спросил Томсон, пустив в ход свое обаяние.

— Позвонить им от вашего имени? — предложила служащая.

Спустя несколько минут две последние комнаты в отеле «Гейнсборо» были заказаны для них.

— Может, мне сесть за руль? — предложила Янси; он уже и так, на ее взгляд, изрядно потрудился в такую жуткую погоду.

— Нет, — проворчал Томсон.

Что ж, пусть попробует, кипела она. Он может быть обворожительным с кем угодно, только не с ней! Однако вспышка гнева скоро улеглась: погода и в самом деле была коварная. Она прекрасный водитель, но он вел машину по-мужски уверенно, а в такую погоду это единственный вариант выбраться без аварии.

Когда они добрались до «Гейнсборо», подъездная дорога к отелю была сплошь уставлена машинами.

— Иди в отель, а я выберу место для парковки, — велел Томсон, подъезжая к входу.

У нее чуть не сорвалось с языка: «не потеряйся в тумане», но она сомневалась, что он сейчас поймет шутку. Янси послушно пошла в отель, где, как выяснилось, скопилось полно народу. Однако несмотря на то, что многие еще несколько часов назад и представить не могли, что придется ночевать не в своих кроватях, все довольно быстро адаптировались. Атмосфера, царившая в холле, напоминала вечеринку.

— На имя Уэйкфилда заказаны два номера, — проговорила Янси. Регистратор положила на стол пару ключей от комнат и передала ей регистрационные карточки. Янси принялась заполнять, когда услышала взволнованный голос стоявшего рядом пожилого мужчины:

— О господи! Моей жене недавно сделали операцию по пересадке тазобедренного сустава, а я уже не в силах вести машину дальше!

«Как и я». Янси замерла в ожидании. Вдруг регистратор, словно по волшебству, из воздуха сделает им комнату? Но чуда не произошло, хотя в голосе женщины чувствовалось сострадание.

— Сожалею, — извинилась она. — Свободных комнат нет; мы даже разрешили спать в вестибюле, но в офисе есть кресло, если…

Янси стало невмоготу. Она подтолкнула ключ мужчине.

— Мне нужна только одна комната, — улыбнулась она. Томсон наверняка не будет иметь ничего против, когда узнает, что ему придется провести ночь в кресле офиса.

Янси выяснила, что работники кухни выбились из сил, но все же постараются приготовить для людей что-то вроде ужина.

С одним ключом в руке она выбрала место, откуда было бы видно входящего в вестибюль Томсона. И вдруг ей в душу закралось легкое беспокойство. Она нисколько не жалела о содеянном, комната так нужна пожилой чете, но…

Не сводя глаз с двери, Янси увидела Томсона с портфелем в руке. Она вдруг подумала, что он все равно собирается работать ночью, так разве кресло в офисе не идеально подходит для этого?

Он сразу же заметил Янси и пошел к ней сквозь возбужденную толпу. И тут девушка отчетливо поняла, что он с ней сделает, узнав, как она распорядилась его комнатой: попросту убьет ее.

— Я заполнила регистрационный бланк, — поспешно сказала Янси. Признайся ему, признайся! Он не сможет убить тебя, когда вокруг столько людей. — Ключи у меня, — добавила она и быстро направилась к лифту. Она сказала о ключах во множественном числе?

К счастью, они поднимались в лифте не одни. Когда дверь лифта распахнулась и она вышла, Томсон последовал за ней. Она прошла к комнате — он за ней. Она остановилась перед своей дверью и поняла, что нельзя больше скрывать от него «приятную» новость, тем более что Томсон ждал, когда она откроет дверь и даст ему его ключ.

— Дело в том… — повернулась к нему Янси… Боже, он почувствовал недоброе!

— В чем? — мрачно поторопил он.

Слова, казалось, застряли у нее в горле.

— Я отдала твою комнату! — собравшись с силами, выпалила она.

Томсон уставился на нее. Он просто стоял и смотрел на нее в немом созерцании. Прошло мгновение, другое, а когда он наконец обрел дар речи, то голос звучал устрашающе тихо:

— Ты сделала… что?

— Я… э-э… отдала твою комнату…

Несколько мгновений Томсон продолжал неотрывно смотреть на девушку, словно не веря своим ушам. Затем, не тратя слов, отодвинул ее, повернул ключ в двери и, открыв комнату, вошел внутрь.

— Что?.. — чуть не задохнулась она от возмущения, следуя за ним. В комнате были кресло, стол и двуспальная кровать.

Он повернулся и посмотрел на нее с высоты своего роста.

— Внесем уточнение, — заявил он. — Ты отдала свою комнату.

— Да ладно, Томсон. — Она устала и понимала, что и он тоже; по крайней мере, на «мистер Уэйкфилд» у нее сил не хватило. — Ты бы поступил так же.

— Нет.

— Там была пожилая пара — женщине только что прооперировали тазобедренный сустав. Ей предложили кресло в офисе… И я подумала, что оно бы как раз подошло тебе. Ты мог бы работать всю но…

Насколько она могла судить, его это ничуть не смягчило.

— Я занимаю кровать, — прервал он.

— Нет, я! — выкрикнула она и насторожилась, когда в устремленном на нее взгляде промелькнул вдруг не гнев, а какое-то другое чувство.

Он перевел глаза на двуспальную кровать, потом вновь на нее. И в его взгляде определенно читалась насмешка, когда он льстиво предложил:

— Мы могли бы в крайнем случае разделить ее.

Янси едва удержалась, чтобы не стукнуть его.

— Ты мерзкий тип! — заявила она. — Ты знаешь, как завести меня и как меня это бесит.

Томсон неискренне улыбнулся, и ей стало ясно, что он и не ожидал ее согласия.

— Если ты настаиваешь, я готова поделить с тобой номер. Но не кровать!

— Ни в коем случае! — резко прервал он ее предложение. По правде говоря, Янси и в мыслях не держала делить с ним комнату или кровать, но это, как ни странно, привело ее в бешенство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению