Вкус счастья - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус счастья | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Ты почти его заслужила, — шепнула Лорел и, рассмеявшись, обняла подругу.

Миссис Грейди поманила их пальцем.

— Марш мыть посуду, а я пока рассмотрю торт. Перед выездом запакуете еду в корзины.

— Общий сбор на кухне в три тридцать, — объявила Паркер. — Личные задания получите, когда приберетесь после завтрака. Погрузка в фургон Эммы в четыре. Еда, складные стулья, одеяла, спортивный инвентарь и люди. Места расписаны, — добавила она и лишь чуть наклонила голову, услышав дружные стоны. — Сразу договариваемся, и никаких споров — я за рулем. — Она подняла руку, предотвращая возражения. — Я единственная из вас без пары, и поэтому меня надо скрупулезно жалеть, баловать и выполнять все мои капризы.

— Ты могла с кем-нибудь договориться, — возразила Эмма. — Я найду тебе пару за пять секунд.

— Очень мило, но нет. Нет, нет и нет. — Паркер встала и начала составлять тарелки. — Давайте побыстрее покончим с уборкой, потому что меня ждет обожаемое дело: разборка документов.

— Как печально. — Качая головой, Мак схватила поднос.

— А кого ты хотела найти за пять секунд? — спросил Джек.

Эмма весело взглянула на него через плечо и удалилась на кухню с горой посуды в руках.

— Лорел, я сейчас вернусь, — спохватился Дел. — Мне только нужно кое-что сделать.

— Если задержишься больше чем на пять минут, будешь мыть сковородки.

Дел вытащил свой сотовый.

— Что ты задумал? — спросила миссис Грейди.

— Просто забочусь о сестренке, — ответил он, отходя в сторону.


Лорел предполагала, что согнать кошек в одно место безумно трудно, но вряд ли намного труднее, чем их компанию. Перед ее глазами мельтешили люди, которые успешно вели собственный бизнес, обучали подрастающее поколение — будущее страны, представляли сограждан в суде — но никак не могли оказаться в одном и том же месте в одно и то же время.

В последнюю минуту вспомнили и притащили с десяток вещей, без которых, как казалось сейчас, просто невозможно обойтись и большая часть которых наверняка останется невостребованной до самого возвращения. Затем разразились споры из-за загрузки фургона, из-за распределения мест.

Не желая участвовать в этой суматохе, Лорел вытащила из сумки-холодильника бутылку газировки, отошла и устроилась на низкой садовой стене.

— Почему ты не вмешиваешься и не наводишь порядок? — спросила она присевшую рядом Паркер.

— Им весело. — Паркер протянула руку за бутылкой. — А я заложила на погрузку лишних двадцать минут.

— Ну, кто бы сомневался! Ты действительно весь день возилась с документами?

— Некоторые любят решать кроссворды.

— Сколько раз тебе позвонили?

— Пять.

— Ничего себе праздник.

— Мне нравится. Ты, похоже, тоже не жалуешься.

Лорел проследила за взглядом Паркер. Дел в очередной раз менял местами корзину и пару складных стульев.

— Мы ни разу не поссорились. Ужасно действует на нервы.

— О, все еще впереди. — Паркер похлопала Лорел по колену, поднялась. — Внимание, господа, автобус отправляется. Всем занять свои места.

Дел захлопнул заднюю дверцу фургона, подошел, взял Лорел за руку:

— Ты сидишь со мной. Моя сестра все устроила.

— Там будет очень тесно. Я могла бы посидеть у тебя на коленях.

Дел ухмыльнулся.

— Мечты, мечты.

9

Благодаря предусмотрительности Паркер компания прибыла в парк достаточно рано и заняла хорошее место, или, как назвала это Лорел, разбила лагерь. Разложили складные стулья, расстелили одеяла, расставили корзины и сумки-холодильники.

Дел швырнул бейсбольную перчатку на колени Лорел.

— Ты на правом фланге.

— Я всегда зависаю на правом фланге, — жалобно протянула Лорел. — Я хочу играть на первой базе.

Нынешний статус бойфренда не смягчил Дела.

— Посмотри правде в глаза, Макбейн, ты принимаешь, как девчонка. Большинство мячей должны остаться в инфилде, поэтому на первой базе мне нужна Паркер.

— Паркер девчонка.

— Но она не принимает мяч, как девчонка. Джек берет Эмму и Мак. Картер — судья, чтобы никто не пострадал. К тому же он будет судить честно. Вакансии заполним добровольцами и, поскольку их качества предугадать невозможно… А вот идет мой сюрприз.

Лорел оглянулась.

— Ты завербовал Малкома Каванафа?

— А что такого? Он отлично играет и сбалансирует…

— Расстановку сил?

— Нет, Паркер.

— Паркер? — Лорел онемела от изумления, затем развеселилась, а затем с сожалением взглянула на Дела. — Ты вызвал пару для Паркер? Боже, Дел, она тебя убьет.

— Почему? — Дел рассеянно перебросил мяч из руки в перчатку и обратно. — Я же не прошу ее выйти за него замуж. Мы просто пообщаемся.

— На твоих похоронах.

— Ну почему? У нее что, какие-то проблемы с… Привет, Мэл.

— Привет. — Мэл поймал брошенный Делом мяч, швырнул обратно. — Как дела, Лорел?

— Поживем — увидим.

— Бейсбол, бесплатная еда. — Мэл — в потертых джинсах, белой футболке и солнечных очках — подбросил мяч и отбил его принесенной с собой битой. — Отличная сделка. Моя мама тусуется с вашей миссис Грейди и еще с кем-то. — Он закинул биту на плечо. — Так кто играет?

— Ты в моей команде, на третьей базе.

— Нормально.

— Лорел начинает на правом фланге, она паршиво ловит, но хорошо отбивает.

— Я не паршиво ловлю. — Она ударила Дела перчаткой. — Продолжай в том же духе, Браун, и легко выиграешь пари.

— Какое пари? — поинтересовался Мэл, когда она гордо удалилась.

Лорел подошла к Мак:

— Я хочу с тобой поменяться. Я хочу играть в команде Джека.

— Бейсбольная шлюха. Мне-то все равно, но лучше спроси Джека.

Лорел протопала к Джеку, сидевшему на земле и записывающему своих игроков.

— Я поменялась с Мак. Я в твоей команде.

— Вместо рыжика блондинка. Ладно, дай-ка подумать… Ты на правом фланге.

Сукин сын! У него с Делом телепатическая связь? Лорел прищурилась.

— Почему правый фланг?

Джек взглянул на нее, и она буквально увидела, как он приглаживает ответ:

— У тебя сильная рука.

Лорел ткнула в него пальцем.

— Хороший ответ.

— Как получилось, что ты… Эй, эй, это Мэл? Дел заграбастал Мэла? — Джек оскалился. — Так вот что он задумал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию