Лиз тем временем отправилась в чулан, чтобы достать
спрятанные подарки и положить под елку. Когда печенье было готово, она позвала Джеми,
но мальчик так увлекся, слушая чтение Кэрол, что не захотел снова спускаться в
кухню, и Лиз самой пришлось раскладывать его по специальным плетеным
корзиночкам, которые Джек привез из Новой Англии. Расставив корзинки на столе,
Лиз поднялась наверх, в спальню, чтобы завернуть в подарочную нарядную бумагу
переплетенное в кожу собрание сочинений Чосера, которое она купила Джеку. Все
остальное было давно приготовлено и перевязано ленточками, и только книги,
которые попались ей совсем недавно, Лиз не успела красиво упаковать.
Остаток дня пролетел стремительно. Лиз оглянуться не успела,
как наступил вечер и домой вернулись Питер и Джек.
Питер опередил отца всего на несколько минут. Он выглядел
веселым и оживленным и, войдя в кухню, первым делом стащил из корзиночки
несколько печений-елочек. Запив их пепси-колой, Питер спросил, можно ли ему
снова пойти к Джессике после ужина.
— Может быть, пусть лучше она приедет к нам? Хотя бы
для разнообразия? — спросила Лиз почти жалобно.
В последнее время она почти не видела Питера — он был то в
школе, то на тренировке или, как сегодня, торчал у Джессики Смит. Порой Лиз
казалось, что с тех пор, как Питер получил водительские права, домой он
возвращался, только чтобы ночевать.
— Родители никуда не отпустят ее в сочельник, —
сказал Питер.
— Но ведь сочельник не только у них, но и у нас! —
напомнила Лиз, но тут в кухню вернулся Джеми. Задумчиво хрустнув печеньем, он с
обожанием поглядел на старшего брата, который был его кумиром и которому он старался
подражать во всем.
— А родители Тимми не празднуют Рождество, потому что
они евреи, — сообщил он, и Питер дружески взъерошил ему волосы.
— Отличное печенье, — заметил Питер, хватая еще
пригоршню из другой корзиночки.
— Я помогал маме его печь, — сообщил Джеми,
показывая пальчиком на печенье, исчезавшее во рту старшего брата.
— Вы молодцы!.. — одобрил Питер и повернулся к
матери:
— Джесс не еврейка и не сможет никуда пойти
вечером, — сказал он. — Почему мне нельзя к ней?
— Потому что ты тоже не еврей, — сказала Лиз
сухо. — И у нас принято праздновать Рождество вместе..
— Но мне будет здесь скучно! — взвыл Питер.
— Спасибо за откровенность, — усмехнулась
Лиз. — И все-таки ты должен остаться дома и помочь мне и отцу доделать все
дела, — твердо закончила она.
— Ты можешь помочь мне почистить несколько морковок для
северного оленя Санта-Клауса, — торжественно сказал Джеми. Они с Питером
проделывали это каждый год, и Джеми был бы разочарован, если бы брат куда-то
ушел. Питер тоже знал это, поэтому неохотно кивнул.
— Но, может быть, я могу пойти к Джесс после того, как
Джеми ляжет спать? — спросил Питер, и Лиз не нашла в себе сил отказать
ему.
— Хорошо, — сдалась она. — Только постарайся
вернуться не слишком поздно. Не позднее завтрашнего утра, о'кей?
— Вернусь к одиннадцати. Обещаю.
В этот момент появился Джек. Он вошел в кухню усталый, но
торжествующий, и Лиз сразу поняла — он сумел купить им именно такие подарки,
какие хотел.
— Привет всем, с наступающим Рождеством! — сказал
он и, схватив Джеми в объятия, подбросил под самый потолок. — Чем вы
сегодня занимались, молодой человек? Надеюсь, к приезду Санта-Клауса все
готово?
— Мама и я испекли для него целую гору печенья.
И еще Питер обещал мне почистить морковку для его северного
оленя.
— Ум-м, как вкусно!.. — Джек в свою очередь
похитил со стола несколько печений. Проглотив два, он поцеловал Лиз. — А
что у нас на ужин, кроме печенья и моркови?
— Окорок. Печеный окорок, — ответила Лиз. Окорок
Кэрол еще утром запекла в духовке, так что его оставалось только разогреть. Что
касалось гарнира, то Лиз собиралась приготовить для всех сладкий картофель с
корнем алтея и черные бобы с подливой. На завтра — в полном соответствии с
рождественской традицией — у них была припасена огромная индейка, для которой
Джек обещал приготовить свою «фирменную» начинку.
Джек налил себе бокал вина и отправился в гостиную. Лиз и
Джеми последовали за ним, а Питер поднялся наверх, чтобы позвонить Джессике и
сказать, что заедет к ней после ужина. Сделать это оказалось непросто. Даже в
гостиной были слышны возмущенные вопли Меган, у которой Питер чуть ли не силой
вырвал телефонную трубку.
— Ну-ка потише, вы, там!.. — крикнул Джек и,
откинувшись на спинку дивана, втянул ноздрями пахнущий свежей хвоей воздух. На
елке горели разноцветные лампочки, а из колонок проигрывателя доносились
негромкие звуки рождественских гимнов. Джеми, усевшись между матерью и отцом,
вполголоса вторил незамысловатым мелодиям, а Джек и Лиз болтали о всяких
пустяках.
Вскоре Джеми ушел наверх — взглянуть, что поделывают Питер и
Кэрол, и Лиз придвинулась к Джеку ближе.
— Он волнуется из-за велосипеда, — шепотом сказала
Лиз мужу, и он улыбнулся. Они оба знали, как ждал этого подарка Джеми и как
счастлив он будет, когда наконец получит его.
— Джеми все время спрашивает меня о нем — боится, как
бы Санта-Клаус не передумал.
— Мы соберем его, как только Джеми заснет, — так
же шепотом ответил Джек и, наклонившись в ее сторону, поцеловал Лиз в
щеку. — Кстати, давно ли я говорил вам, миссис Сазерленд, что вы очень
красивы?
— Давно. Уже почти два дня я этого не слышала, —
ответила Лиз с улыбкой. Несмотря на то что они были женаты уже много лет и дома
их почти постоянно окружали дети, Лиз и Джек часто вели себя как влюбленные
юноша и девушка, какими они были когда-то. Они вместе ходили ужинать в
рестораны, выезжали на загородые прогулки, Джек покупал Лиз цветы и конфеты,
которые она очень любила. Должно быть, именно благодаря этому в их отношениях
все еще сохранялась изрядная доля романтики, что редко бывает, когда супруги
прожили вместе много лет и к тому же общались не только дома, но и на работе.
Каким-то чудом им удалось не надоесть друг другу до смерти. Лиз была бесконечно
благодарна Джеку за те усилия, которые он предпринимал, стараясь поддерживать
их отношения в прежнем романтическом русле.
— Знаешь, — сказала она, доверительно склоняя
голову ему на плечо, — пока мы с Джеми пекли печенье, я все время думала
об Аманде Паркер. Надеюсь, после сегодняшних слушаний муж не причинит ей вреда.
Я ему не доверяю и почему-то даже немного боюсь его.
— Нечего тут бояться, — несколько сердито отвечал
Джек. — Я сомневаюсь, чтобы ему хватило пороху угрожать нам. Аманда — дело
другое, да и то… Сейчас, мне кажется, ему совсем не до нее. И вообще, Лиз, пора
бы тебе научиться оставлять работу на работе, — добавил он насмешливо и
поднялся, чтобы налить себе еще вина. Вид у него при этом был такой, словно
сам-то он никогда не думал дома о делах. Лиз не сдержалась и фыркнула: