Сделка с королем эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Элис Кова cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка с королем эльфов | Автор книги - Элис Кова

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

–Или что?

Он прав. Я понятия не имею, как пользоваться магией. И даже если бы я сумела связаться с Эльдасом, сомневаюсь, что он занял бы мою сторону или стал бы тревожиться о моем состоянии. Ведь именно он без предупреждения усадил меня на трон, а потом просто умыл руки. Я здесь одна.

–Я так и думал.– Улыбка принца становится шире. Он бросает взгляд на постель, и глаза его вновь вспыхивают. Простыни обвивают меня, словно кокон, и я поднимаюсь в воздух. Я борюсь с постельным бельем, но оно лишь сильнее стягивает меня. Я не в силах пошевелить руками или согнуть ноги.

Харроу опускает меня на пол прямо перед гардеробной, и волшебный огонек в его глазах гаснет. Простыни безвредной лужицей падают к моим ногам.

–Оденешься сама? Или мне заставить подчиниться твои тряпки? Тебе решать.

Бросив на него последний взгляд, я направляюсь к гардеробной со всем достоинством, что еще осталось в измученном теле.


Сделка с королем эльфов

Харроу зовет это место уютной столовой. Хотя подобное название вовсе не подходит. Эта комната, на мой взгляд, ничуть не похожа на столовую, и в ней не ощущается ни капли уюта.

Она большая. Даже огромная. Столь же грандиозная, как и все остальное здесь.

Стену справа от входа украшают позолоченные зеркала. Слева – задернутые шторами окна, из которых открывается вид на город. По комнате расставлены столы. Четыре поменьше, каждый рассчитан на четверых. И один большой в центре, за которым разместятся шестеро.

Сейчас за ним сидят трое эльфов. Все они, отвлекаясь от горы пирожных и закусок, высящейся в центре стола, тут же поворачиваются ко мне.

–Не обращайте на меня внимания.– Я обгоняю Харроу и, подойдя к столу, беру один из лежащих сверху фруктовых пирожков.– Я вовсе не так интересна, как эта еда.

–Мы совершенно не согласны.– Женщина, чьи прямые черные волосы ниспадают до талии, подается вперед, опираясь локтями о стол.

–Возможно, нам стоит поверить ей на слово. Она ведь лучше знает, насколько интересна.– Темнокожий мужчина поправляет очки с толстыми стеклами и делает глоток чая из стоящей перед ним изящной чашки.

Третий даже не поднимает глаз от книги, которую читает.

Харроу садится за стол, закидывая ноги на свободный стул.

–Ваше величество, знакомьтесь с моими друзьями. Джалик – прекрасный образец мужчины в очках.

Джалик закатывает глаза.

–Этот молчаливый силач – Сирро,– продолжает Харроу.

Мужчина бросает на меня взгляд сквозь длинные ресницы и волны вьющихся каштановых волос. А потом поспешно возвращается к чтению. Похоже, я интересую его меньше, чем книга.

–И последняя, но, конечно, не менее важная, самая прекрасная акробатка во всем Лафайре, единственная и неповторимая…

–Ариаморрия,– заканчивает она и, ухмыляясь, выставляет напоказ кривые зубы.– Зовите меня Арией. Рада познакомиться, Ваше величество.

–Да, очень приятно,– лгу я и засовываю пирожок в рот. Я ожидала ощутить вкус вишни. Но вовсе не думала, что он еще будет сдобрен каким-то жгучим перцем, так что из ушей вот-вот повалит дым. Я поспешно выплевываю пирожок на пол и высовываю язык.

–Она похожа на собаку!– вместе с Харроу смеется Ария.

–Думаю, она и правда истинная королева, раз уж еда в Срединном Мире по вкусу не похожа на пепел.– Джалик безуспешно пытается скрыть веселье за чашкой чая. Даже Сирро посмеивается.

Я поспешно наливаю чашку чая. Почти кипяток, но я готова ошпарить вкусовые рецепторы, лишь бы прекратить вызванное специями жжение. Комната начинает вращаться, и я прислоняюсь к одному из стульев.

–Похоже, ты перестарался,– говорит Ария Харроу.– Она какая-то бледная.

–Если она снова хлопнется в обморок, не сомневаюсь, что братец просто поднимет ее с пола, как в прошлый раз. Может, стоит прозвать ее обморочной королевой? Если постараемся, еще до коронации полгорода подхватит этот титул.

Снова смех. Побелевшими костяшками пальцев я цепляюсь за спинку стула, изо всех сил стараясь обрести дар речи.

–Почему?– Я смотрю на Харроу, затем перевожу взгляд на остальных. Никто из них даже не пытается притвориться виноватым.

–О, к чему столь убийственные взгляды.– Харроу похлопывает меня по руке.– Всего лишь небольшая проверка, дабы убедиться, что ты настоящая королева.

–Я думала, что трона из секвойи было достаточно.– Я киваю на окна, за которыми царит весенний день.– Вам этого мало?

–После долгих лет зимы ты принесла нам весну. И чего ты хочешь? Награды?– Харроу поднимает брови.– Это твоя работа, человечка.

«Дело Людской королевы – просто существовать». Я вновь и вновь слышу эти слова и с каждым разом все глубже постигаю их смысл. Сперва я думала, что Людскую королеву просто отодвинули в сторону, используя как пешку для укрепления мирного договора. Потом, после беседы с Уиллоу, я решила, что Людская королева своим существованием должна подпитывать природу Срединного Мира. Но наивно полагала, что заслуживаю некоей доли уважения или даже почтения.

Нет.

Им все равно. Для них я всего лишь инструмент, помогающий растениям цвести, а полям плодоносить. Не больше, чем способный ходить мешок с навозом.

–Благодарю за проверку. Рада, что смогла развеять ваши сомнения.– Я заставляю себя выпрямиться. Во рту до сих пор все горит. В висках пульсирует боль. Не знаю, может, из-за лихорадки, или же во всем виновата чрезмерно острая еда.– Я, пожалуй, пойду.– И я делаю шаг в сторону, намереваясь уйти.

Харроу хватает меня за запястье.

–Нет, останься. Мы с тобой еще не закончили.

–Редко кому удается видеть королеву до коронации. Это настоящая честь!– добавляет Ария.– Мы бы хотели узнать вас лучше.

–Издеваясь надо мной?

–Не стоит преувеличивать.– Она сужает глаза.– Если вы не способны справиться с подобными мрачными шалостями, то не приживетесь в Срединном Мире.

–Просто подожди ее первой драки с медведем. Держу пари, она грохнется в обморок. Может, закажем несколько штук в качестве подарка для коронации?– Подперев подбородок ладонью, Джалик помешивает ложкой чай.

Я даже знать не хочу, что такое «драка с медведем».

–Я пошла,– вновь предупреждаю я, вырывая запястье из хватки Харроу.

–Сомневаюсь, что она переживет коронацию,– хихикает Ария. От этого звука лишь сильнее раскалывается голова.

Хватит позволять им насмехаться над собой. Нужно просто быть выше этого и уйти.

Но Харроу думает иначе. Прямо передо мной волшебным образом захлопываются двери комнаты.

–Останься. Мы посвятим тебя в детали коронации, расскажем о весенних обрядах. Оглянуться не успеешь, как наступит середина лета. Ты ведь не захочешь оказаться в неловком положении, не зная основных эльфийских обычаев? Особенно после того, как скрывалась целый год и выставила моего братца дураком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию