Сделка с королем эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Элис Кова cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка с королем эльфов | Автор книги - Элис Кова

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Мне нужна лишь моя лавка. И пациенты. Я хочу жить в мире, который способна понять. И маленький уголок, за которым можно присматривать.

Я мечтала заботиться о людях, да… Но к такому оказалась не готова. Меня не научили ни родители, ни академия, ни Хранители. А подобное незнание может принести больше вреда, чем пользы.

–Я ответил на ваши вопросы?– Голос Уиллоу прерывает приступ жалости к себе.

–Остался еще один.

–Да?

–Почему Людская королева владеет магией?– спрашиваю я.– А у других людей ее нет.

–Верно, когда была создана Грань, люди потеряли магию.

Я с трудом удерживаюсь, чтобы не сказать, насколько все несправедливо. Грань, защищающая людей от дикой магии, в то же время лишает их магии природной.

–А магия у королевы возникает из-за брака с королем эльфов?– Я вдруг замираю.– Нет, такого не может быть… Ведь магия в Людской королеве проявляется раньше, чем та выходит замуж за короля.

–Магия королевы окутана некой тайной.– Кажется, Уиллоу уже не раз прежде размышлял об этом.– Бытует мнение, что первая Людская королева на самом деле в какой-то мере помогала создавать Грань. И поэтому с тех пор ее магия может проникать в другой мир. И способна передаваться женщинам в городе, где родилась и жила первая Людская королева.

–Понятно,– вздыхаю я.

–На самом деле не самый убедительный ответ.– Он по-своему толкует мое разочарование.

–Все дело в магии. Ведь в ней не так много смысла.– Я лишь качаю головой.– Просто мне хотелось бы, чтобы все случилось иначе…– А потом продолжаю, уже более твердо: – Вы ведь знали последнюю королеву, верно?

–Да, но я был ребенком.

Я вспоминаю слова Эльдаса. Истории об эльфах, живущих сотни лет, сильно преувеличены. Я сомневаюсь, что Уиллоу намного старше меня. На самом деле я бы не удивилась, если бы он оказался на год или два моложе.

–Чем она занималась, когда не сидела на троне?– На что здесь будет похожа остальная часть моего существования?

–Она…

–Ваше высочество, я настаиваю!– прерывает Уиллоу пронзительный женский голос. За дверью слышится какой-то шум.– Она еще слишком слаба.

–Что она делала?– настаиваю я, пытаясь разузнать хоть что-то, но Уиллоу лишь беспомощно смотрит на меня.

Я так и не получаю ответа. Дверь внезапно открывается. В дверном проеме возникают два новых лица. Я замечаю женщину с такой же темной кожей, как и у Уиллоу; ее жесткие седые волосы стянуты в неаккуратный пучок на затылке.

Рядом с ней стоит юноша с волосами цвета воронова крыла, в которых мелькают синие и фиолетовые проблески, как в попавшем на воду масляном пятне. Они слишком необычны для случайного совпадения. И, хотя я видела подобные волосы всего несколько раз, их трудно не узнать. Но нос у парня чуть более ровный, а глаза не такие овальные.

Однако, несмотря на различия, глупо отрицать то, что сразу бросается в глаза.

У Эльдаса есть брат.

Девять

–Разве это не новая Людская королева? Наконец-то она здесь.– Он широко улыбается мне и хлопает в ладоши.– Какая честь наконец-то с тобой познакомиться. Надеюсь, я ничему не помешал?

–Нет, принц Харроу.– Уиллоу явно не по себе. Он не отрывает взгляда от носков своих ботинок. Волнение Уиллоу передается и мне, я ощущаю, как волоски на руках встают дыбом. В самом присутствии Харроу здесь есть нечто неправильное.

–Хорошо. Вы оба можете идти.– Харроу машет Уиллоу и стоящей позади себя женщине.

–Я же сказала вам, Ваше высочество, что ей нужно отдохнуть.– Пожилая эльфийка упирает руки в бедра и взирает на принца, как на ребенка.– Вы можете развлечься и позже.

Развлечься? Мне совсем не нравится, как это звучит. Теперь беспокойство когтями царапает кожу.

–Я могу развлекаться, когда пожелаю. Одно из преимуществ принца.– Он лениво усмехается.– А теперь кыш. Оба. У нас здесь королевские дела.

–Эльдас обо всем узнает.– Женщина не двигается с места.

–Беги и расскажи моему братцу.– Харроу закатывает глаза.– Как и всегда, Поппи.

–Кто-то должен за вами присматривать. В отличие от вашей матери,– бормочет она. И вместо того, чтобы уйти, подходит ко мне и кладет руку на лоб.– Я Поппи, милая. Из древнего рода королевских целителей. Если вам что-нибудь понадобится, просто зовите меня или Уиллоу.

Я киваю. Нечто в ее поведении напоминает мне милого старого мистера Эббота, и сердце колет болью. Я так и не смогла попрощаться ни с ним, ни с другими пациентами. При мысли об оставшихся в Кэптоне людях, которые нуждались во мне, начинает жечь глаза. Я чуть не заливаюсь слезами и уже готова умолять Поппи остаться, но она вдруг отстраняется и уходит. Уиллоу, бросив на меня последний настороженный взгляд, следует за ней.

–Значит, ты Людская королева. И мы все это время ждали… тебя?– В тот же миг, как мы остаемся одни, Харроу обводит меня оценивающим взглядом. Я ощущаю, как начинает действовать отвар Уиллоу, но даже не пытаюсь сесть более прямо. Невозможно кого-то испугать, лежа в постели.

–Видимо, так,– сухо отвечаю я.

–Учитывая твое представление на троне из секвойи, думаю, все очевидно.– Он медленно подходит ближе.

–Рада, что мы смогли это прояснить. Я могу вам еще чем-то помочь?– Я смотрю на принца, прищурившись.

В ответ его темно-синие глаза вспыхивают леденящей синевой. Я связываю это с Познанием. Он только что попытался узнать мое истинное имя. Я содрогаюсь при мысли, что он мог бы с ним сделать. Заметив на моей руке кольцо с лабрадоритом, Харроу хмурится. Я стискиваю пальцы в кулак. Я не ожидала, что враги, о которых упоминал Эльдас, найдутся внутри замка.

–Братец никогда не забывает о мелочах и вечно портит мне веселье.– Харроу вздыхает.– Ну, вставай.

–Что?

–Я сказал, вставай.

–Вы не можете…

–Что именно?– Он изгибает брови.– Приказывать тебе? И как ты мне помешаешь? Ты хоть знаешь, как пользоваться своей магией?– Я лишь молча поджимаю губы.– Не только ты носишь корону в этом замке.– Чтобы подчеркнуть свои слова, он постукивает по железному обручу на лбу.

–Не только я. И Эльдас тоже. Его корона впечатляет намного больше вашей.

В глазах принца вспыхивает гнев. Но я едва успеваю его заметить, настолько быстро он гаснет, сменяясь смехом и злым весельем.

–Радует, что ты не мокрая тряпка. Иначе я бы заскучал. А теперь вставай. Я обещал позволить нескольким уважаемым придворным тайком взглянуть на новую королеву.

–Плевать мне на ваших придворных.

У него дергается глаз.

–Вставай, или я тебя заставлю.

–Убирайтесь из моей комнаты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию