Мы обнимем смерть - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы обнимем смерть | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Подавив еще один саркастический ответ, я опустилась наколени сдругой стороны жаровни, предпочитая вонь горелых трав тошнотворно-сладкому запаху ее пота.

–Расскажи мне оЛео Виллиусе. Вы зовете его Вельд, почему? Это какой-то титул религиозного предводителя?

Неуспел Матсимелар перевести вопрос, какона сгорящими глазами пустилась вобъяснения. Поток слов был слишком длинным, иМатсимелар начал переводить, недожидаясь, пока она закончит, он запинался, смотрел надвижения ее губ ижесты, пытаясь уловить хотябы общий смысл ее речей.

–Нет, глава религии– иеромонах,– сказалон.– Иего… должность передается изпоколения впоколение. Нев одной семье. Защитнику, которого ведет Дух Божий.– Губы Матсимелара шевелились, даже когда он молчал, какбудто это помогало ему понимать ее слова.– Он… нет, доминус Виллиус– особенный. Он– Вельд. Предсказанный. Нет, непредсказанный. Старый. Тот, кто был раньше, какя понял.

–Вельд Возрожденный. Это потому, что он все время восстает измертвых?

–Возможно.

Ливи умолкла ипереводила взгляд сменя наМатсимелара иобратно.

–Спроси ее. Уточни, этоли она имеет ввиду.

–Капитан, анельзя просто…

–Я знаю, что ты нехочешь здесь находиться. Знаю, что тебе ненравится такая работа, имне жаль. Ноты мне нужен. Пожалуйста, задай вопросы, итогда мы сможем уйти.

Он отвернулся, едва заметно покраснев.

–Я просто непонимаю, зачем мы это делаем.

–Мудр тот воин, кто сначала изучает итолько потом убивает. Если его величество намерен принимать Лео Виллиуса придворе, я должна знать онем все. Мой долг– защищать.

Внаступившей тишине Ливи продолжала неуверенно переводить взгляд содного надругого. Тогда Матсимелар задал мой вопрос иснова перевел ее ответ:

–Вих… священной книге.– Женщина коснулась потрепанной обложки книги, лежащей рядом сней наполу.– Вельд был основателем старой священной империи, покорившей разделенных язычников, чтобы создать великий единый народ, служащий Единственному истинному Богу. Ради этого он был послан вмир, ион был шесть раз убит ишесть раз отправлен Богом обратно, прежде чем выполнил свою задачу.– Матсимелар намгновение замолчал, азатем добавил:– Так что, я думаю, она имеет ввиду ито идругое. Доминус Виллиус возрожден их богом, ноВельд был… исторической фигурой, уже существовавшей раньше. Ион также был воскрешен их богом.

–Ипо их мнению, Лео здесь длятого, чтобы совершить это снова? Вельд… возрожденный.

–Думаю,да.

–Я помню, что нам рассказывали миссионеры, нона случай, если я неправильно запомнила, уточни унее, пожалуйста, какВельд построил империю.

Иснова женщина дотронулась дообложки книги, черпая вней уверенность. Она заговорила, закрыв глаза иобратив лицо ктемным теням напотолке.

–Живя поБожьим законам иследуя Божьему пути,– перевел Матсимелар.– Объединяя людей, ане разъединяя. Даруя… прозрение? Кажется, так она говорит, имудрость, милосердие, справедливость илюбовь длявсех, невзирая набогатство илиположение.

Женщина пришла вэкстаз, одеяла спали сее бледных тощих рук, когда она воздела их кнебу, дрожа отусилия.

–Мир возможен вимперии Единственного истинного Бога, ивсе, кто обратится кего благосклонному взору, будут вознаграждены его любовью. Единственному истинному Богу вручаем мы наши души инаши тела, наши сердца инаши…– Матсимелар поморщился.– Она говорит слишком быстро, ноэто очень похоже нато, что мы говорим просвоих богов, ине слишком… полезно.

Через несколько мгновений ее речь превратилась впеснопение, имы оставили ее впокое, пока ее религиозный экстаз неиссяк ируки бессильно неупали наодеяло. Будто осознав, что она сделала намного больше, чем просто дала ответы нанаши вопросы, Ливи смущенно поджала губы иснова натянула одеяла наплечи.

–Бог дляменя– все.– Голос женщины стал хриплым.– Бог должен быть всем длявсех. Еслибы только они ощутили мир ипокой, который он дарует запреданность.

–Значит, ты пришла сюда поклониться Ле… доминусу Виллиусу,– сказалая.– Поскольку, потвоему мнению, он сделает тоже, что сделал Вельд изтвоей книги, ипостроит единую империю дляБога… постоянно умирая, чтобы стать богом.

Ливи начала кивать еще дотого, какМатсимелар закончил переводить.

–Так оно ибудет. Это есть вкнигах,– сказала она, ия слышала вголосе убежденность, которую непередать словами.– Он снова умрет дотого, каквсе будет завершено, амы станем защищать ипочитать его тело, поскольку будет много неверующих.

Вкоридоре послышались шаги, имы все обернулись, Ливи– стойже слабой улыбкой, которой встретила нас. Я напряглась, боясь увидеть именно того, оком мы говорили, новошла еще одна промокшая чилтейка. Она посмотрела наЛиви, нанас итоже приветливо улыбнулась. Уменя еще оставались вопросы, ноее приход означал, что Лео вернулся впоместье имне пора уходить.

Матсимелар поблагодарил загостеприимство ибеседу, ая наблюдала заЛиви иее спутницей. Ничего подозрительного, никаких тайных знаков, обе одинаково открыты идружелюбны. Обе попросили нас вернуться, если мы когда-нибудь захотим снова поговорить оБоге. Рука Ливи неотрывалась отее священной книги.

–Спроси, могули я позаимствовать ее книгу,– сказалая, неуспев задуматься, насколько грубой может показаться эта просьба.

Возможное освобождение было так близко, что Матсимелар перевел безразговоров, ноЛиви покачала головой.

–Она неможет безнее обойтись,– сказал Матсимелар,– нополагает, что лорд Ниши привез несколько экземпляров длятех, кто заинтересован визучении веры.

Говорить больше было нео чем, имы ушли. Когда мы стояли наступенях, натягивая капюшоны плащей, Матсимелар фыркнул.

–Я нененавижу это,– сказалон, стараясь запихнуть подкапюшон свои длинные волосы.– Тоесть… ненавижу, ноне из-за того, что ты думаешь.

Я несразу поняла, что он говорит опереводе.

–Мне всегда нравились языки,– продолжилон.– Ия чувствовал себя… особенным, я полагаю, нужным, ценным. Безменя иОшара все это былобы невозможно, но…– он посмотрел куда-то вдождь.– Длягурта перевод– это неработа. Незнаю, какв гурте Яровен, ау Торинов есть торговцы, которые знают язык достаточно, чтобы говорить скупцами, ноих работа– покупать ипродавать, иих ценят зато, что они привозят нужные товары, ане просто за… болтовню. Унас небыло… времени, чтобы понять ценность того, что я делаю. Этого даже недостаточно, чтобы меня клеймили,– горькие слова, ноон сложил длинные руки поверх плаща исмотрел наменя безукора.– Наперемены требуется время, аважная работа никогда небывает легкой,– добавилон, ия задалась вопросом, цитируетли он Гидеона, просиллион, чтобы его клеймили, ибылоли ему отказано.

Я хотела сказать, что мне жаль, нокакой вэтом толк, даже если слова былибы искренними?

Неподалеку стояли госпожа Сичи иНуру вокружении левантийцев, донас доносились обрывки смеха. Похоже, госпожа Сичи практиковалась влевантийском подвсеобщее одобрение, имне нетребовалось оглядываться, чтобы понять, какхмурится Матсимелар. Это были те самые левантийцы, что неценили труд переводчиков, хотя именно наних держались все наши мечты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению