Нафоне бьющихся волн раздался хор нестройных шагов– покоридору шли несколько человек. Эдо сжал руки вкулаки. Он несмел обернуться, ноотклонился, чтобы я могла увидеть коридор зааркой, его взгляд прожигал мне лицо. Вход загородили люди, их предводитель обладал явно военной выправкой.
–Что-то нетак?– спросила я снеподдельной тревогой.– Что-то случилось?
Тогда Эдо все-таки оглянулся ивстал.
–Капитан Нагаи,что…
Солдат шагнул взал ипоклонился, аостальные остались впроходе.
–Случился неприятный инцидент,– слегка гнусаво сказалон. Его нос покрывала корка запекшейся крови.– Те два левантийца потребовали встречи симператрицей таким тоном, что… было неразумно им отказать.
–Этокак?
–Высокий, брат императора, угрожал перерезать собственное горло, если ему непозволят поговорить сней, и, учитывая его ценность длявашей светлости…
Взгляд капитана скользнул вмою сторону вожидании реакции. Он иесть тот доверенный человек, которому велели любым способом доставить меня светлейшему Бахайну?
–Ивы несумели самостоятельно сэтим разобраться, капитан?– спросилЭдо.
Глаза капитана распахнулись сделаной невинностью.
–Я могбы, конечно, ноподумал, что вотсутствие вашего отца командуете здесь вы, анея.
Он сделал еще один шаг, иполдюжины солдат выскочили избутылочного горлышка, ас ними идва левантийца. Все столпились рядом сослужанкой, Рах иТор вцентре. Каки сказал капитан, Рах приставил нож ксвоему горлу, изпореза сочилась кровь, предупреждая, что он сдержит обещание. Еслибы кто-нибудь другой угрожал перерезать себе горло, ябы ему неповерила, ноя достаточно насмотрелась левантийской решимости ине сомневалась, что он так исделает. Гвардейцы, похоже, считали также, хотя явное отсутствие взаимного уважения между Эдо икапитаном Нагаи играло наруку Раху.
Я встала, выдавив приветственную улыбку, хотя больше всего желала всех их отослать. Положение ибез того было угрожающим, нехватало еще добавлять новые переменные, неподдающиеся контролю.
–Рах. Тор,– сказалая, когда левантийцы выступили вперед, нож Раха несдвинулся сместа, ана лице Тора застыла маска.– Наверняка все, что вы желаете сказать, может подождать дозавтра. Я какраз собиралась идти спатьи…
Первым заговорил Рах, уверенным тоном. Он повернулся кТору, игубы юноши изогнулись вусмешке.
–Кактвой защитник, Рах хотелбы знать, готовали ты уехать, каксобиралась. Он может быстро оседлать Дзиньзо.
Эти спокойные слова противоречили ножу, который он прижимал кгорлу, так что я догадаласьбы, какой вних вложен смысл, даже еслибы он так неподчеркнул слово «защитник». Они каким-то образом узнали и, вопреки всем моим опасениям, неимели кзаговору никакого отношения. Я должна была испытать облегчение, радость, ведь эти двое рискнули собственной жизнью, чтобы меня предупредить, нотем самым они подчеркнули поведение моих собственных подданных. Людей, которым я должна была доверять.
–Да, сейчас самое время,– сказалая, яростно надеясь, что вкои-то веки все пройдет гладко.– Я закончила свои дела здесь ине хочу больше злоупотреблять гостеприимством лордаЭдо.
–Боюсь, это невозможно,– произнес капитан Нагаи.– Его светлости необходимо ваше присутствие вКогахейре, ваше величество.
Если взале ибыл воздух, то теперь он весь испарился, ия немогла дышать, лишь сколотящимся сердцем переводила взгляд слевантийцев наЭдо. Они пришли меня предупредить, нопривели ссобой шестерых вооруженных солдат, намеренных добиться отменя капитуляции.
Уменя было мало вариантов. Согласиться поехать ивыйти замуж заотца Эдо, того самого человека, который все это устроил, илиотказаться ивступить вбой.
Капитан поднял брови, посмеиваясь надмоей нерешительностью.
Я взяла себя вруки.
–Так императрицу неприглашают, капитан. Если его светлости требуется моя помощь, ему следовало послать мне официальное приглашение, аеще лучше– приехать лично. Авас, капитан, нужно наказать зато, что посмели говорить мне, что мне следует делать, ачегонет.
Эти слова были встречены ошеломленным молчанием, ис лиц пропала хвастливая уверенность. Насекунду я даже подумала, что победила, понадеялась, что сумею отделаться лишь словами вместо стали, ноони видели неимператрицу, алишь долговязую девчонку водолженном угерцога платье, предъявляющую претензии натрон, который никогда неполучит.
Капитан Нагаи улыбнулся, ноуже безпрежнего дружелюбия идобродушия.
–Прекрасная речь, ваше величество, ноу меня приказы. Вы поедете вКогахейру, хотите вы того илинет.
Рах неубрал нож отгорла, нострельнул глазами ишикнул наТора, требуя ответов. Молодой человек повеселел– исход происходящего его явно нетревожил.
–Нет,– сказалая.– Я непоеду.
Капитан поднял брови.
–Нет?
–Нет.
Втишине громко билось мое сердце. Губы капитана дернулись вулыбке, аего взгляд метнулся мне заспину.
Рах бросилнож.
–Императрица!
Я резко обернулась, имне вгрудь ударил шквал изльняного платья– наменя бросилась служанка. Маленький нож царапнул мне щеку, ия отпрянула, врезавшись впотную стену доспехов имногочисленных рук. Послышались потрясенные крики, но, прежде чем меня успели схватить, я упала ина четвереньках поползла поциновке. Сзади опять кто-то закричал отболи. Загрохотали шаги. Что-то стреском ударилось окамень. Служанка снова прыгнула, целясь вменя ножом, словно зубами безмолвной, норешительной змеи. Нож укусил циновку рядом смоим ухом, нотутже вырвался ивонзился вто место, где, поее мнению, я должна была оказаться вследующую секунду. Ая перекатилась кее ногам исшибла ее напол. Она рухнула наменя, носхватила меня залодыжку втот миг, когда я уже пыталась рвануть ксвободе. Ивсе безслов. Безугроз. Она просто вонзила пальцы мне вногу идернула, недавая подняться.
Я ударилась подбородком обпол, ивсе звуки слились воглушительный звон вушах. Я должна была подняться, ноне могла. Где-то лаяла Чичи. Грохотали шаги. Мерцал свет, ия моргала иморгала ипыталась стряхнуть оцепенение, пока наконец неоперлась заруки ине поднялась. Голова гудела. Служанка завизжала. Чичи вцепилась ей вногу, идевушка пыталась стряхнуть собаку, шипя отболи, пока длинные клыки раздирали кожу.
Забыв озаткнутом запояс кинжале, я бросилась вперед, схватив ее заталию иоттолкнув так быстро, что она засучила ногами впопытке восстановить равновесие. Она пнула собаку, ита отлетела всторону, аменя дернула заплатье. Сцепившись, мы вывалились изкомнаты, которая когда-то была пещерой, наскользкий каменный балкон. Она первой ударилась оперила, ите зазвенели, словно гонг, и, еслибы я непригнулась, она перебросилабы меня вниз. Она прислонилась кперилам и, охнув отнатуги, попыталась приподнять меня. Я недавалась, нослужанка слишком крепко держала меня заплатье, имои ступни оторвались откамня. Меня охватила паника. Схватив вкулаки роскошный шелк, она собиралась сбросить меня наострые камни, ия ничего немогла поделать.