Шотландский лев - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шотландский лев | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Сын же такой любовью подданных не пользовался.

В отместку за убийство своего любовника, не заботясь о том, что это может вызвать неприязнь верноподданных к своему королю, он приказал казнить и правых, и виноватых.

Закончив взбивать матрац, что Стивен регулярно делал, чтобы тренировать мускулы, он подошел к узкой амбразуре, сквозь которую можно было разглядеть хоть что-то за пределами его тюрьмы. Поиграв мускулами предплечий, он с удовольствием отметил, что ему удается поддерживать хорошую форму. Если ему придется пойти на эшафот, он не произведет впечатление слабого и сломленного человека, а предстанет перед своими палачами сильным и гордым.

Так можно и рассудка лишиться. Изо дня в день Стивен обдумывал свое положение, размышлял о политике, но больше всего тревожился за сестру и невесту. Он был уверен, что с ними что-то произошло, однако, если бы с Кристиной случилось что-то страшное, он бы, это почувствовал. Так Стивен пытался хоть немного успокоить себя.

В дверь тихо постучали, на пороге возник старый слуга, который убирал у Стивена в комнате и приносил еду.

На сей раз у Ламберта в руках был поднос с завтраком.

– А-а, доброе утро, Ламберт, – приветствовал слугу Стивен, стараясь по возможности придать бодрость своему голосу. – Ты выглядишь молодцом.

По правде говоря, Ламберт был похож на скелет. Более угрюмого человека Стивен не встречал никогда. В ответ Ламберт мрачно кивнул.

– Навестит ли меня сегодня мой хозяин, лорд Роуан? – спросил Стивен.

Ламберт водрузил поднос на письменный стол, стоявший под углом к камину и являвшийся самым бесполезным предметом в комнате, поскольку у Стивена не было ни книг, ни письменных принадлежностей.

– Нет, милорд. Господин по приказу короля уехал на север, – сухо ответил Ламберт.

Стивен сначала удивился, но потом вспомнил, что Роуан Деклабер в разговоре с сэром Ральфом упоминал о том, что его, возможно, пошлют в Шотландию. Но, по сведениям Стивена, Роуан не собирался исполнять это поручение. Шотландцы применяли такую тактику боевых действий, которую Роуан терпеть не мог. Они воевали, настроившись на победу. В случае необходимости отступали в леса, неожиданно нападали ночью, устраивали засады. Роуан предпочитал войну по определенным правилам. Войну благородную, в рыцарском духе. И, будучи человеком богатым, имел возможность выставить вместо себя достаточно большой отряд воинов.

– Он поехал сражаться с шотландцами?

– Да, лорд Стивен.

Итак, хозяин уехал из замка.

Ламберт глубоко вздохнул и посмотрел на Стивена с сочувствием, чем несказанно его удивил.

– Шотландцы напали на Хэмстед-Хит, – сообщил слуга. – Вашу сестру, леди Лорен и даже сэра Альфреда взяли в заложники. Но вы не должны бояться этих варваров, милорд. Мой хозяин Деклабер позаботится о том, чтобы спасти ваших родных и близких.

У Стивена как будто что-то оборвалось внутри. Он смотрел на Ламберта таким взглядом, что даже этому мрачному старику вдруг стало не по себе, и он поспешно добавил:

– Для них нет большой опасности, милорд. Шотландцы знают, что у них непростые пленники. Пока идут переговоры о выкупе, их безопасность гарантирует сам король Шотландии. Конечно, о том, что его дочь попала в плен, графу сообщат, а пока идут переговоры, к вашей невесте наверняка будут относиться с должным уважением. Что же касается вашей сестры, милорд, то, как вам известно, лорд Роуан очень высоко ее ценит и непременно позаботится о том, чтобы с ней было все в порядке. Можете в этом не сомневаться, милорд. А когда лорд Роуан обеспечит освобождение вашей сестры, король, может быть, найдет возможность простить все ваши прегрешения и освободит из этого заточения.

Стивен, словно молнией пораженный, молча смотрел на Ламберта.

– Я искренне сожалею, милорд, – пробормотал Ламберт и вышел.

Стивен, не притронувшись к еде, присел на краешек кровати, потом резко вскочил и стал метаться по комнате, в ярости ударяя кулаком по каменным стенам. Он, проклинал тот день, когда неосторожно высказался относительно неспособности короля Эдуарда защитить свои приграничные земли. В бессильной ярости Стивен снова ударил рукой по стене и поморщился от боли.

Он разбил кулак в кровь, а ведь прежде всегда гордился своей способностью сохранять спокойствие в любой ситуации.

Итак, Деклабер уехал. Тизл-он-Даунз – крепость неприступная и хорошо укрепленная, такую приступом не возьмешь. Проникнуть сюда извне почти невозможно.

Однако в отсутствие Деклабера одному человеку, возможно, удалось бы выбраться отсюда. Правда, если Стивен сбежит, его точно ждет суровый приговор короля.

Но разве это имеет значение сейчас, когда уже так много всего потеряно и столько поставлено на карту.

Стивен подошел к кровати и, оторвав кусок от простыни, забинтовал руку. Заметив поднос с нетронутым завтраком, он присел и принялся есть. Ему нужно быть в хорошей физической форме, чтобы осуществить задуманное.

Он ел и продолжал лихорадочно соображать.

«Думай, у тебя должен быть какой-то выход, – говорил он сам себе. – Выход есть всегда, и ты должен его найти».


Какие бы указания ни получила хозяйка Лэнгли, она, несомненно, не имела намерения проявлять враждебность по отношению к вверенным ее попечению заложникам. Кристина поняла это в первое же утро их пребывания в шотландской крепости.

Она предполагала, что будет коротать время в башне в полном одиночестве. Ей были предоставлены все удобства: ванна и горячая вода, хорошая пища, свечи, тепло и множество книг. Едва успела она принять ванну и поесть, как явился священник, назвавший себя отцом Маккинли, и любезно пригласил ее спуститься в зал.

– Меня приглашают вниз? – недоверчивым тоном спросила Кристина.

Отец Маккинли, высокий, красивый и уверенный в себе мужчина, с улыбкой сказал:

– Леди Игрения подумала, что вам было бы приятнее провести время вместе со всеми остальными в большом зале. Позвольте предложить вам руку, миледи.

Кристина удивилась, но приглашение священника приняла. Спустившись вниз, она оказалась среди дружелюбно настроенных людей, занятых каждый своим делом. Всей этой кипучей деятельностью руководила Игрения. На зимние месяцы приходились такие работы, как заготовка впрок мяса, ткачество, шитье и многое другое.

Здесь же находился и сынишка Игрении, недавно научившийся ходить улыбчивый малыш с большими голубыми глазами и копной черных волос. Он тут же вскарабкался на колени к отцу Маккинли, чтобы послушать сказку.

Отец Маккинли не потчевал малыша поучительными историями, а предпочитал рассказывать ему волшебные сказки, которые очень нравились мальчику. Лорен, тоже находившаяся в зале, судя по всему, уже успела подружиться с хозяйкой и вместе с женщиной по имени Ровена вышивала гобелен, который, как объяснила Игрения, предполагалось повесить на стене в зале. Увидев подругу, Лорен очень обрадовалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию