Женщина была дома.
—Кто там?— послышался за дверью её голос.
—Д-добрый в…вечер, моё имя детектив Смит.— соврал он.— М-Могу я п…п-побеседовать с мисс?— он прочитал её фамилию, что записал в свой блокнот. Дверь приоткрылась на цепочку. Через небольшой проём на него смотрела молодая женщина с немного выпирающими скулами и довольно мрачным макияжем.
—Покажите ваш значок,— в её голосе слышалось напряжение.
—Что вам нужно?— спросила она, после демонстрации.
—С…С-Скажите, мисс. Вы знал-ли этого ч-человека?— он показал фото, отслеживая её реакцию.
Женщина заметно помрачнела и на миг закусила нижнюю губу. Но это было лишь на миг. Она вновь перевела на него взгляд, в котором легко читалась боль и произнесла:
—Это мой бывший босс — Рик… Мистер Хадсон,— поправила она себя на ходу.
—Я расследую д-дело о его гибели и х-хотел бы поговорить с в…в-вами.
—Разве виновника аварии не посадили?
—Всп-плыли кое-какие д-детали. В-вы позволите?
Женщина колебалась. Было видно, что она не хотела впускать его к себе в дом. И что она боится. Она определенно что-то знает.
—В…все в п-порядке?
—Да. Проходите.
Она закрыла на миг дверь, убирая цепочку. От его слуха не укрылся удар об пол чего-то тяжелого. Пройдя в апартаменты, он как-бы невзначай обернулся, обнаружив в углу около двери железную биту.
—Хотите кофе?— предложила женщина, которая принялась лихорадочно открывать и закрывать ящики буфета в поисках чего-то.
Одета она была по-деловому: в белую блузку с расстегнутыми верхними пуговицами, образовывающими вырез, в котором соблазнительно проглядывался кружевной лифчик, и черную облегающую юбку.
—Б…Благодарю,— он встал посреди смежной с кухонькой гостиной, рассматривая интерьер. Обыкновенный беспорядок. Никаких калечащих предметов, кроме биты, не наблюдалось.
—Так, что Вы хотели узнать?— спросила его женщина, подав ему кружку. Он успел заметить, что она застегнула все пуговицы чуть ли не до самого горла.
—С-Скажите,— начал он, поставив предложенный напиток на столик и усаживаясь напротив неё.— Какие от-тношения были меж-жду В-вами и покойным?
Женщина дотронулась рукой до своих прилизанных волос. Она сидела к нему полубоком, закинув ногу на ногу, качая верхней.
—Он был моим начальником,— ответила она, избегая его взгляда.— Почему вы спрашиваете именно это?
—Стандартный п-процесс,— он обратил внимание, что её глаза забегали. Она нервно кусала губы.— Когда Вы вид-дели его в пос-следний раз?
—За день до аварии. Вечером, когда мой рабочий день закончился, я попрощалась с ним и пошла домой.
Врет.
—Он ос-стался в оф-фисе?
—Да. Он частенько задерживался на работе.
—С-Скажите. Был ли м-мистер Х-Хадсон у В-вас когд-да-либо д-дома?
Уши секретарши стали красными. Лишь тонна макияжа не давала краске залить её лицо. Качание верхней ноги стало более быстрым и теперь больше напоминало дергание.
—Нет,— ответила она после недолгой паузы.— То есть был. Пару лет назад после одной вечеринки. Помог добраться сюда. Я была навеселе. У вас еще много вопросов?
—А В-вы куда-то торопитесь?
—Вечер пятницы. У меня была тяжелая неделя, и я бы хотела отдохнуть.
—Т-Тогда п-перестаньте врать, и мож-жет быть с-скоро я из-з-збавлю В-вас от с-своего п…присутствия.
Женщина перестала дергать ногой. В квартире наступила тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов. Грэйс поднялась с места неестественно медленно и пошла обратно к кухоньке. Её глаза были на мокром месте и полны страха. Открыв один из ящиков, она достала запечатанную бутылку вина и принялась откупоривать её.
—Д-Давайте я расскаж-жу Вам, что з-знаю,— произнес он, глядя на её спину и лихорадочную работу правой руки.— Я з-знаю, что В-вы звон-нили своему боссу около полуноч-чи с В-вашего домашнего т-телефона. Я так же з-знаю, что он не ноч-чевал дома, по р…р-рассказу его п-подружки…
При упоминании Мии, удерживающая бутылку рука женщины соскользнула, и та, потеряв опору, упала на столешницу, разбившись. Вино сразу же разлилось по всему периметру, пачкая женщине её белоснежную блузку. Она тут же поспешила исправить случившееся.
—Я п-подозреваю, что у В-вас был с ним р-роман, и в ту роковую ночь он б-был у Вас. А после, с утра п-поехал домой, но попал в с…с-страшную аварию. В-Виновник которой б-был недавно убит в т-тюрьме во время д-драки.
Грэйс пыталась отмыть пятна в раковине. Она дрожала. Даже сквозь шум воды он слышал её всхлипы.
—То, ч…что он был у Вас — не п-преступление, но вы в…в-всё равно с-солгали. Можно предполож-жить, ради с-спасения р…р-репутации. Роман с н-начальником не вез…зде принимают с-снисходительно. Но я подозреваю, что Вы с…сделали это по д…другой причине. Я думаю, В-вам что-то из…звестно.
Далее наступила продолжительная пауза, нарушаемая лишь шумом воды. Спустя несколько минут женщина перестала трястись и всхлипывать. А после выключила воду и повернулась к нему. Жуткое зрелище — вся её косметика потекла от пролитых слез.
—Вы понятия не имеете, во что ввязываетесь,— спокойно произнесла она, несмотря на прерывистое дыхание.— Лучше оставьте всё, как есть, если Вам дорога ваша жизнь.
—Авария б-была п…п-подстроена?— он больше озвучил факт, нежели спросил.— К-Кем? Чем к…к-конкретно занимается эта компания? В…Вам угрожают?
Но женщина лишь отрицательно покачала головой. Это могло означать всё, что угодно.
—Уходите.
—Я хочу помочь В-вам,— он говорил искренне.— Вы д-должны довериться м-мне.
—Мне никто не может помочь, кроме себя самой.
—Я не уйду от…тсюда. Я не ос…ставлю Вас тут од…д-дну.
—Вы не полицейский,— произнесла она, улыбнувшись горькой улыбкой.— Иначе сказали бы «поедемте со мной в участок» или что-то еще в подобном роде.
—Был им к…когда-то,— признался он.— Я — частный д…детектив. Меня наняла М-Мия О’Нилл.
Она хмыкнула.
—Вот и помогите ей. А меня оставьте в покое,— выплюнула она, а затем обойдя его прошла в другую комнату, закрыв дверь.
Не зная, что делать, он сел ждать, когда та вернется. А после поднялся и пошел наводить порядок на кухне. Спустя сорок минут женщина вышла. Видимо, принимала душ. Она была в халате, черные разводы на её лице исчезли, а голову покрывало полотенце, завязанное чалмой. Увидев его, она вскрикнула.
—Вы еще здесь?!— она тяжело и часто дышала, прижав руку к груди.— Я же сказала Вам уходить.
—Т…Только ес-сли пойдете со м-мной. Вы в опас-сности.
—Я сказала — убирайтесь или я вызову настоящую полицию!— резким движением она схватила телефонную трубку.