Время перемен - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Капба cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время перемен | Автор книги - Евгений Капба

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Он определенно умел приводить аргументы. Физиономии воинов, которые сгрудились у карты, мигом приобрели мечтательное выражение. Они прямо сейчас были готовы идти спасать прекрасных ныряльщиц! Аркан сохранил самообладание:

—Это всё замечательно, но что конкретно вы предлагаете?

—Мои люди любят меня!— самодовольно заявил Флой.— Я добрый господин, а еще — обаятельный, красивый и скромный, ха-ха-ха! Эти милые юноши, лодочники, доставляют мне точные сведения, в какой именно гавани находится сейчас флот гёзов, прикормленных дюМассакром. Они меняют место стоянки примерно раз в десять дней — по причине мне неведомой… Мы можем занять все остальные поселки ловцов жемчуга и рыбацкие деревушки! Шесть моих скампавеев и ваша каракка — мы отвоюем всё побережье за сутки, единовременно высадив десантные партии!

Рем смотрел на лица сидящих за столом офицеров и понимал — они настроены весьма скептически. Эти люди любили своего сюзерена, но сомневались в его талантах стратега. Да ивообще, идея оставить по крохотному отряду в каждой из деревушек просто вопиющим образом противоречила тактической догме самого Аркана — подавляющее преимущество в ключевой точке в короткий момент времени.

—А-ха-ха-ха, Тиберий, дорогой, если у тебя есть другие предложения — говори, я ведь знаю: хотя мне не занимать красоты, доблести и фехтовального искусства, но главнокомандующий из меня никудышный, а мои мальчики — Люций иСветоний, прекрасные командиры кораблей, но никакие стратеги! Давай, расскажи мне, как мы отдубасим мерзких гёзов и отвратительного дюМассакра!— куртуазно сделал жест рукой Флой и улыбнулся.

Аркан ощутил себя несколько не всвоей тарелке. Всё-таки командовать такими большими силами, отдавать указания людям, которые старше и опытнее его… Да ив конце концов, что он мог предложить кроме очередной аркановской дичи — грязной, некрасивой, жуткой и очень эффективной? Но — вся его натура требовала действия, и потому он начал:

—Если я правильно понял: мы сточностью можем определить, где будет находиться большая часть подчиненного дюМассакру флота, верно?

—Абсолютно!— самооценка у виконта была на высоте, даже признание собственной несостоятельности как военачальника его, кажется, не расстроила.— Вот, например, сейчас они стоят вОлушках, потом пойдут в рейд — искать моих торговцев, а через неделю переместятся вГагарочки… Скорее всего. Мне сообщат местные. Уходить надолго от острова Любви они боятся, а нукак я решу сделать вылазку?

Флой указывал идеально наманикюренным пальцем точки на карте, иллюстрируя свои слова.

—Думаю, это связано с источниками пресной воды. С качественной водой дефицит на этом участке побережья, и пара тысяч человек из команд кораблей просто выпивают колодцы и арыки до дна…— проговорил флоевский офицер Люций.— ВГагарочках удобная гавань, там есть три небольших горных ручья — местным хватает. Массакр приказал соорудить что-то вроде бассейнов, чтобы корабли вовремя и быстро могли набирать воду. Вычерпав резервуар в одном поселке, флот перемещается туда, где он полон — и так по кругу, уже два месяца.

—Значит, Гагарочки? Кто-то бывал там? На что они вообще похожи?

—Довольно зажиточная деревенька на каменистом мысу, который не так уж далеко выдается в море,— продолжил тот жеЛюций.— Пологий берег. Там отмели, банки — целые поля жемчужниц! А еще — устрицы, мидии, гребешки…

Похоже, вассалы Флоя были такими же гурманами и гедонистами, как и ихгосподин! По крайней мере, при упоминания о съедобных моллюсках кое-кто их них сглотнул, другие — облизали губы.

—А гавань?

—Узкий залив у основания мыса, бывшее устье речки. Черт знает сколько лет назад случилось землетрясение, река изменила русло, развернулась практически в обратную сторону — отсюда и проблемы с пресной водой…

Постепенно в голове Аркана кое-что стало складываться. Всматриваясь в изрезанную линию побережья на карте, и точки, отмечающие шхеры и рифы, он спросил:

—Сможем мы укрыться где-то поблизости, а потом скрытно подойти кГагарочкам ночью?

—Тиберий, дорогой, ты что — планируешь напасть на них?— удивился Флой.— Мы, конечно, великие бойцы, но воевать пяти сотням против двух или трёх тысяч…

—А яне собираюсь с ними воевать. Я собираюсь их уничтожить,— рубанул ладонью воздух Аркан.

—Но…— даже Доэрти иОливьер глядели на него с недоверием.

—Мне понадобиться несколько крепких шлюпок, множество бочек и доступ к вашим продовольственным складам, виконт,— не терпящим возражения тоном проговорил Рем.— А еще — пара лихтеров или иных быстроходных судов. Будем рассылать гонцов.

—Ха-ха-ха, мальчик мой, мне нравится твой задор! Я сам, мои люди и весь остров в твоем распоряжении!— с шикарной улыбкой заявил Флой.— Как станем делить добычу?

—А еене будет,— сказал Рем.— По крайней мере — вГагарочках.

* * *

Всю ночь до рассвета команда «Каракатицы» снаряжала шлюпки. Набивали их тряпьем и соломой, грузили бочки с ворванью и ламповым маслом, обливали борта и днища смолой… Ирвинг просипел только одно непонятное сухопутным людишкам слово:

—Брандеры!

Когда над горизонтом забрезжили первые лучи рассветного солнца, окрасив верхушки гор в нежно-розовый цвет, небольшая флотилия лодок уже двигалась кГагарочкам. Предстояло пересечь полосу моря шириной около двух верст, чистую от скал, островков и других укрытий. Поэтому — плыли без парусов, надрывались на веслах, помогая себе молитвами и проклятьями. Даже петь было нельзя — вдруг, враги услышат?

Рем, ворочая веслом, с холодком в груди думал: а нукак гёзы ушли из залива? А если кому-то из них взбредет в голову вывести корабль в море сразу после собачьей вахты, и они увидят шлюпки?

Да, быстроходные скампавеи рыскали неподалеку и были готовы в случае чего выдернуть смельчаков с утлых суденышек из-под самого носа врага, но это означало бы крах всего предприятия! А потому — гребцы старались опускать весла в воду без плеска, едва-едва перешептывались, чтобы звук не разнесло над водной гладью. Десять лодочек, по семь человек в каждой, ходко двигались по направлению к заливу.

—Что, паря, снова гребем?— Сухарь оказался соседом Рема по скамье, каждый управлялся со своим веслом, по разным бортам лодки.— Но явот смекаю, что мы везем погибель гёзам, и надуше моей ра-а-адостно становится!

Аркан только кивнул. Все-таки приводить в движение шестивесельную шлюпку и огромный корабль — две совершенно разные задачи. Морская вода журчала за бортом, утренний воздух холодил вспотевшую спину, руки наливались приятной усталостью…

Мигали во тьме редкие огоньки Гагарочек. Тамошнее население практически полностью скрывалось в ближайших горах, за исключением самых упрямых стариков, которым хоть война, хоть кара небесная — они и шагу не ступят в сторону от своей хаты! А семьи с детьми и молодежь прекрасно понимали — от соседства с гёзами добра не жди, даже несмотря на то, что герольды дюМассакра талдычили о договоре с популярами, и отом, что пираты трогать местных не будут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению