Время перемен - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Капба cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время перемен | Автор книги - Евгений Капба

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Аргументы были действительно сильными. Но вся ортодоксальная натура молодого аристократа противилась столь бесцеремонному вмешательству магии в человеческий организм. Он потрогал ссадину под волосами, глянул на тугую повязку, наложенную на икру — туда его ранил шустрый раненый гёз во время свалки у молельного дома, и проговорил:

—Не знаю, зачем это тебе нужно на самом деле… Можешь подойти кДоэрти и сказать, что я непротив. Но, Сибилла! Ты должна каждому раненому объяснить последствия, и давать лекарство только после того, как он четко и ясно выразит свое согласие, понятно?

—Вот и умница, вот и хороший мальчик,— захлопала в ладоши магичка.— Не то, что этот бука Змий! Он разрешил испытать снадобье только на лошадях!

—Как — на лошадях? А ну-ка стой!— но волшебница уже выбежала на палубу, взмахнув подолом платья.— Прав был мой отец — маги хороши только в жареном виде…

На самом деле, высказываясь таким образом, Рем кривил душой — все чаще в его голову закрадывались мысли о том, что ортодоксы и вправду лишали себя огромного количества преимуществ, не пользуясь волшебством себе во благо. Но — Устав Надлежащий говорил об этом прямо: осквернивший свое тело магией лишится Божественного Света. А неверить Уставу Аркан не мог — слишком много подтверждений правоты Священного Писания он видел в своей жизни. Так, например, ритуал пропускания воды через огонь (попросту — кипячение), как оказалось, уничтожает множество мелких букашек, не видных человеческому глазу, и способных вызывать многие заболевания. Капеллан замка Аркан продемонстрировал это еще юному Рему, когда положил стеклышко с каплей болотной воды под нечто вроде подзорной трубы, которая увеличивала предметы не дальние, а напротив — ближние. А потом ту жесамую воду прокипятили — и оказалось, что все мелкие чудища исчезли! Это уже потом Рем узнал про микроскопы и бактерии…

Были и другие примеры, и другие доказательства… Потому, прекратив мечтать о волшебном мече, который протыкал бы всё на свете, или о том, чтобы отрубленные конечности быстро отрастали обратно, Аркан убрал остатки позднего завтрака и вышел на палубу следом заСибиллой.

—И что, многие согласились подлечиться?— спросил он уДоэрти, который руководил процессом переноса раненых на свежий воздух из душного трюма.

Южанин и вправду стал незаменим. Даже Оливьер, который вроде как являлся судовладельцем и вторым человеком после Аркана, отступил в сторону, давая молодому дарованию возможность проявить себя.

—Практически все тяжелые — по необходимости, и многие легкораненые — из чистого любопытства. Ортодоксы, понятное дело, против…

—А сам-то ты?— Рем кивнул на повязку на его левой руке.

—Пустяк. Если начну такие проблемы решать с помощью волшебства — что будет потом? Буду просить мага наколдовать мне подтирки в нужник?— Патрик вымученно хохотнул. Он вообще хорошо держался после пережитого, лучше чем Рем в свое время.— Вы, маэстру, тоже не горите желанием воспользоваться услугами этой дамочки…

Вот и пойми, что этот орра имел в виду? То или это? В любом случае ответ был бы одним и тем же:

—Я ортодокс,— пожал плечами Аркан.

Ирвинг, наконец, оставил дудку в покое: каракка поймала свежий ветер, и навсех парусах мчалась кАскеронскому герцогству. А точнее — к одному острову у его южной границе, так похожему по своим очертаниям на скобу.

* * *

Чудодейственные пилюли Сибиллы действительно сработали — раны у дружинников зажили, кости — срослись меньше чем за одни сутки. Правда, выздоравливающие загадили своими испражнениями всю верхнюю палубу, и сожрали и выпили двухнедельный запас провизии и пресной воды, а потом — уснули еще на сутки, и проснулись худыми и изможденными, будто их морили голодом дней десять. Но волшебница была в восторге.

—Это всё жувинка тонколистная и гасков пустоцвет!— хлопала в ладоши она.— Нужно будет только скорректировать дозировку, и тогда… Тиберий, мой мальчик, а тыне планируешь еще одну или две хорошие драки? Я готова лечить твоих людей совершенно бесплатно…

Правда, люди эти теперь от магички шарахались как от прокаженной — ее лечение произвело слишком двойственное впечатление. Сухарь, который во время битвы за гавань Кон Ките находился на«Каракатице» и руководил стрелками, получил в плечо популярскую стрелу, пущенную навесом, и тоже испытал на себе все прелести волшебного снадобья.

—Шоб я еще раз на такую бормотуху подписался — так ну его в сраку!— сказал он.— Я лучше по старинке, отлежусь, самогонкою кишочки пополощу да ранку промою… А вот это вот… Я такое скажу — это считай тебя сначала развернули, потом свернули, а потом обратно развернули. И так и оставили.

АИрвинг онемел ровно в тот момент, когда в очередной раз промеряв лотом глубину и поглядев в сторону скрытого туманной дымкой берега Раваарды, провозгласил:

—Только что мы вошли в территориальные воды герцогства Аске… Х-х-х-х…

Он недоуменно раскрывал рот, но ничего кроме сипения из его горла не извлекалось. Сибилла на это среагировала весьма своеобразно:

—Ах, герцогство? Ну, тогда — пока, мальчики, всего хорошего!

Начертить в воздухе кончиком волшебной палочки затейливую фигуру, которая замерцала колдовским фиолетовым светом, было делом секунды. Воздушный поцелуй, шаг в сторону — иСибилла растаяла в воздухе.

—Ма-а-ать моя магия,— вдруг снова появилась магичка.— Я забыла ридикюль! Шарль, солнышко, будь другом, принеси его из каюты…

Когда она, наконец, окончательно пропала, Патрик Доэрти тряхнул головой и заявил:

—Кажется, я понимаю, почему их раньше сжигали на кострах.

—Кх-х-х-х!— энергично закивал Ирвинг.

Дудка, кстати, пропала неведомо куда — на шее у морехода болтался только шнурок с оборванными концами.

* * *

Окрестности островного владения Флоя изобиловали подводными камнями, небольшими скалистыми островками и рифами. Ирвинг и другие матросы пребывали в постоянном напряжении — провести тут парусный корабль, да еще такой массивный, как «Каракатица» было делом непростым. Еще и чертова дудка не лучшим образом сказалась на моральном состоянии экипажа — мореходы откровенно расслабились, и теперь, втягиваясь в обычный ритм работы, нередко ворчали и пеняли аркановским дружинникам, что они-де бездельники и тунеядцы.

Корабль шел, спустив практически все паруса, едва-едва пробираясь в сложном фарватере. Всё-таки Последнее море было вотчиной маневренных и плоскодонных галер…

И целых три скампавеи — небольшие, со стремительными обводами узких корпусов, движимые не более чем двенадцатью парами весел и косым парусом, это доказывали. Они явились внезапно, эти юркие кораблики: выскочили из-за череды скал, сияя на солнце золочеными фигурами на форштевнях, поражая воображение пурпурными парусами, роскошью убранства и обилием флажков, инкрустации и финтифлюшек везде, где только можно себе это представить. Матросы на этих чудо-галерах были разнаряжены в пух и прах, офицеры щеголяли невообразимых размеров плюмажами на головных уборах… Но завнешним лоском эскадры скампавей скрывалась и серьезная боевая мощь — на носу и корме располагались скорпионы на вертлюгах, готовые к стрельбе, а франтоватые солдаты были отлично защищены кирасами, шлемами, наручами и поножами единого образца. Да иизукрашенные протазаны в изруках не выглядели игрушками — это были серьезные орудия для убийства!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению