Тайная жизнь Джейн. Призрак - читать онлайн книгу. Автор: Яна Черненькая cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Джейн. Призрак | Автор книги - Яна Черненькая

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Дик скрипнул зубами от злости. Джеймс… Еще один… заботливый!

Врать не имело смысла, пришлось сказать правду:

–Вы правы, лорд Сеймурский отказался от услуг мистера Моррисона из-за меня. Он знает, что через десять дней я сдаю экзамен в Миддл-Темпл-Инн.

–Как трогательно,– заметил Делрой.– Вы, похоже, на удивление дружны с нашим клиентом.

Ричард с подозрением посмотрел на собеседника, пытаясь понять, на что именно тот намекает, но смуглое широкоскулое лицо солиситора было серьезным, а вовсе не насмешливым. Таким же тоном он мог сказать: «Я принял к сведению ваше сообщение» или «Интересная информация, расскажите об этом подробней».

–Не будь граф Сеймурским моим другом, я бы не пришел к вам предлагать свои услуги.

Дик решил не поддаваться на заведомую провокацию, по опыту зная, что в данном случае проще сделать вид, будто ничего не понял, и продолжать избранную линию, не предоставив оппоненту возможности развернуть мысль в полной мере. Одно ясно – Делрой явно не в восторге от знакомства с Ричардом и не слишком рвется его продолжать. Хотя причины оставались непонятными. До этого дня они неоднократно встречались в конторе мистера Максвелла, но общих дел не имели, потому внезапно вспыхнувшая обоюдная неприязнь заставляла задуматься о ее причинах.

Прямой взгляд Делроя в глаза казался вызовом, но Ричарда таким было не пронять. И пусть в учебных судебных поединках он выходил победителем не так часто, как на ринге, все же за прошедшие годы его умения сильно выросли. Неожиданно Дику подумалось, что Делрой своими тонкими выпадами очень напоминает Джеймса в пору их университетской юности. Улыбка тут же тронула губы – интересно, как бы могли развиваться их отношения, если бы в то время Ричард умел не только махать кулаками и смотреть исподлобья.

Странно, но именно эта улыбка послужила завершением безмолвного поединка. Делрой протянул Дику документ, который читал перед его приходом.

–Держите.

–Что это?– Ричард пробежал взглядом строчки, написанные корявым, неразборчивым почерком.

–Один из моих помощников сейчас находится в Тингейме. Он опросил кассиров, уборщиков и прочих служителей железнодорожной станции и конторы, продающей билеты на дилижансы, а также частных извозчиков. Один из кассиров вспомнил лорда Сеймурского, который купил билет второго класса на поезд до Ландерина. Этот человек опознал графа по изображению в кристалле. Он видел его в апреле. Примерно тринадцатого числа, но точно установить не удалось. Кассир и внимание-то обратил на пассажира только из-за того, что богато одетый джентльмен купил билет второго класса. Это показалось странным. Но потом джентльмен вернулся и, будто одумавшись, поменял билет на первый класс.

–Джеймс не стал бы покупать билет второго класса,– произнес Ричард.– Похоже, что тот… джентльмен очень хотел, чтобы его запомнили.

–Я тоже так думаю,– кивнул Делрой.– Но пока данный факт играет на руку обвинению. Сейчас мой человек продолжает собирать информацию в Тингейме. Если хотите помочь, отправляйтесь туда и попробуйте выяснить, ехал ли кто-нибудь из местных жителей в одном купе с лордом Сеймурским. Проводник поезда сказал, будто припоминает кого-то, очень похожего на графа, хотя и не уверен в этом. А еще ему кажется, будто в то же купе в Тингейме зашел еще один джентльмен. Увы, этот свидетель ни в чем не уверен – дело давнее. Для нас показания проводника бессмысленны, но если граф ехал не в одиночестве, то есть шанс, что попутчик более внимательно рассмотрел его внешность. Хотя, конечно, эти двое могли быть связаны друг с другом. Тогда мы, разумеется, никого не найдем.

–Чертов призрак,– пробормотал Ричард.

–Призрак. Именно.– Делрой улыбнулся непонятно чему.– Мы его здесь так и называем – Призрак. Но, мистер Кавендиш, положа руку на сердце, насколько вы убеждены в том, что ваш друг действительно невиновен?

–Абсолютно убежден. Это не Джеймс. А вы, защищая его интересы, в этом сомневаетесь?– ответил Дик.

–Нет,– покачал головой Делрой.– Не сомневаюсь. Лгать своему поверенному – слишком глупый поступок для графа Сеймурского. Между тем он заверил мистера Максвелла в том, что невиновен в происходящем, и привел весомые доказательства.

–Он объяснил, где был во время своих отъездов из Райли?– предположил Ричард, которого по-прежнему интересовал этот вопрос.

–Объяснил, но эта информация пригодится для защиты лишь в одном случае – если речь будет идти о смертной казни или пожизненном заключении.

–Могу я поинтересоваться…

–Можете. Но ответа не получите. Это тайна нашего клиента,– резко ответил ему Делрой.– Так вы отправитесь в Тингейм?

–Да. Вечерним экспрессом. Насколько помню, сегодня он есть в расписании. Скажите, а почему вы решили, что я смогу узнать больше, чем ваш помощник?– поинтересовался Дик.

–Он идеально подходит, чтобы задавать вопросы простым людям, но те, кто покупает билеты первого класса,– не его круг общения. С вами они будут более откровенны, чем с ним, а мне самому лучше оставаться в Ландерине. Но если понадобится именно его помощь, оставьте записку для мистера Гиббса в гостинице «У Чарли».

–Хорошо. Буду держать вас в курсе расследования.– Ричард посмотрел на отчет в своей руке.– Мне хотелось бы внимательно его прочитать.

–Для этого я вам его и дал. Пойдемте.

Делрой поднялся из-за стола, Дик последовал его примеру. Солиситор оказался ниже на полголовы, чем его посетитель, но держался так прямо и с таким достоинством, словно, как и Джеймс, родился в семье аристократов. Выведя гостя в общее помещение, Делрой подвел его к пустующей конторке и указал на нее.

–Здесь вы можете спокойно изучить отчет и выписать все что нужно. Когда закончите, отдайте бумагу мистеру Лэнгу. Буду ждать от вас известий.

–Если вдруг случится что-то непредвиденное, свяжитесь со мной через кристалл связи в Райли,– таким же повелительным тоном ответил ему Ричард.

Они синхронно поклонились друг другу – как равный равному. Первое впечатление от Делроя оказалось обманчивым, и сейчас Дик был этому только рад.

Изучив отчет и выписав некоторые имена, Ричард покинул контору мистера Максвелла. Ему очень хотелось как следует отчитать Джеймса за его глупость и гордость, но пробиваться через сурового констебля было не лучшей идеей. Пришлось смирить свое недовольство и оставить объяснения до лучших времен. В конечном счете, случившееся ничуть не убавляло решимости Ричарда вмешаться в расследование.

Поезд отходил от вокзала Кемден-Кросс, который находился в пятнадцати минутах езды от дома сэра Артура, поэтому при благоприятном раскладе Дик рассчитывал познакомить Джейн с дядей и посидеть немного в приятной компании.

Он зашел домой и велел Колину собрать вещи.

–Опять уезжаете, сэр?– спросил слуга, хотя все и без того было очевидно.

–Да. У лорда Сеймурского неприятности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию