Четвертое крыло - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Яррос cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четвертое крыло | Автор книги - Ребекка Яррос

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

—У нее так легко получается,— сказала яДаину, который стоял совсем рядом, касаясь своим локтем моего.

—Он попытается убить тебя.

—Что?— я подняла глаза и проследила за направлением взгляда Даина. Через два мата от нас.

Даин зло смотрел наКсейдена. На лице у того застыло выражение откровенной скуки, аРианнон тем временем все крепче сжимала шею первогодка изВторого крыла.

—Твой противник,— тихо проговорил Даин.— Я подслушал его и нескольких его друзей. Барлоу убедил их, что ты помеха для крыла.

Его взгляд переключился наОрена, который рассматривал меня, как игрушку, которую собирался сломать.

Но в цвете его лица прослеживался некий зеленоватый оттенок, который заставил меня ухмыльнуться.

—Со мной все будет в порядке,— повторила я, потому что это моя гребаная мантра.

Я сняла все, кроме жилета из драконьей чешуи, который уже стал казаться мне второй кожей, и боевого облачения. Все четыре моих кинжала лежали в ножнах, и если план сработает, то скоро в моей коллекции появится еще один.

Первокурсник изВторого крыла потерял сознание, иРианнон победно поднялась на ноги под наши аплодисменты. Затем она наклонилась над своим противником и сняла кинжал с его пояса.

—Похоже, теперь он мой. Приятных снов.

Она погладила лежащего парня по голове, и я рассмеялась.

—Не понимаю, чему ты радуешься, Сорренгейл,— раздался позади меня насмешливый голос.

Я обернулась и увидела Джека, который широко расставив ноги стоял у стены, обшитой деревом, примерно в десяти футах от меня. На лице его светилась улыбка, которую иначе как злобной не назовешь.

—Отъебись, Барлоу,— я показала ему средний палец.

—Искренне надеюсь, что ты выиграешь,— в его глазах горело садистское веселье, от которого меня тошнило.— Будет обидно, если кто-то другой убьет тебя раньше, чем я. Но я не удивлюсь. Фиалки такие нежные… и хрупкие.

Ага, нежные, как бы не так.

Он, вероятно, дважды подумает, прежде чем замышлять твое убийство, если ты метнешь ему в голову несколько кинжалов.

Я вынула два кинжала из ножен и одним плавным движением отправила в его сторону. Они попали туда, куда я целилась: один почти задел ухо Барлоу, а другой вошел всего на дюйм ниже его яиц.

Джек распахнул глаза невообразимо широко… от страха.

Я бесстыдно ухмыльнулась и красиво взмахнула пальцами.

—Вайолет,— прошипел Даин, глядя, как Джек маневрирует между моими клинками, осторожно отступая от стены.

—Ты заплатишь за это,— Джек ткнул в мою сторону пальцем, резко развернулся и ушел.

Но плечи его подрагивали… немного нервно.

Я проследила за его удаляющейся спиной, затем достала из стены свои кинжалы, убрала их в ножны и вернулась кДаину.

—Что это было, блин?— прорычал он.— Я сказал тебе не отсвечивать перед Джеком, а ты…— он покачал головой.— Ты только разозлила его еще больше.

—Затаившись, я ничего не добьюсь,— сказала я, пожимая плечами и глядя, как противника Рианнон уносят с матов.— Он должен понять, что я не помеха.

И что убить меня будет труднее, чем он думает.

По коже головы прокатилась волна леденящих острых мурашек, которые невозможно было просто игнорировать, и я подняла глаза, позволив себе встретиться взглядом сКсейденом.

Мое сердце снова замерло, как будто он послал тени прямо сквозь мои ребра, чтобы сжать его изо всех сил. Он поднял покрытую шрамами бровь, и, клянусь, на его губах появился намек на улыбку. А потом он развернулся и ушел, чтобы понаблюдать за курсантами Четвертого крыла, что сражались следующими.

—Это было охерительно,— сказала Рианнон, становясь рядом со мной.— Я думала, Джек прямо тут обосрется.

Я с трудом погасила улыбку.

—Хватит ее подначивать,— с укором проговорил Даин.

—Сорренгейл,— профессор Эметтерио посмотрел в свой блокнот и поднял одну кустистую черную бровь, прежде чем продолжить:— Сейферт.

Сглатывая панику, которая пеной ползла к моему горлу, я ступила на коврик напротив Орена… Который сейчас определенно выглядел зеленым.

Как раз вовремя.

Я подготовилась максимально хорошо, обмотав бинтами лодыжки и колени на случай, если он возьмется за ноги.

—Не принимай это близко к сердцу,— сказал он, когда мы начали кружить, выставив руки.— Но ты для нашего крыла гребаная помеха.

Он бросился на меня, но его ноги не особо слушались: я легко увернулась, нанося удар по почкам, а затем отскочила назад, качнулась на пятках и выхватила кинжал.

И обвиняюще заявила:

—Не более помеха, чем ты.

Его грудь тяжело вздымалась, на лбу выступил пот, но он смахнул его, быстро моргнул и тоже потянулся за клинком.

—Моя сестра — целительница. Я слышал, что твои кости трещат и ломаются, как прутики.

—Почему бы тебе не подойти и не проверить?— я заставила себя улыбнуться, выжидая, когда он начнет заводиться, потому что это то, что он делал всегда.

Три занятия я наблюдала за ним с расстояния всего в несколько матов. Он каждый раз вел себя как бык, сплошная сила и никакой грации.

Все его тело вдруг пошло волной, как будто Орена сейчас вырвет, и он закрыл рот ладонью и глубоко задышал, прежде чем снова выпрямиться. По идее, я должна была атаковать, но вместо этого я ждала. И тогда напал он, сделав мощный замах клинком.

Мое сердце колотилось, пока я выжидала несколько мучительных секунд, которые потребовались Орену, чтобы дотянуться до меня. Мой мозг каким-то образом убедил тело оставаться на месте до последнего. Орен замахнулся ножом, и я уклонилась влево, полоснула лезвием его бок, затем повернулась и нанесла удар ногой в спину, отчего враг пошатнулся и полетел вниз лицом.

Сейчас.

Он рухнул на мат, и я немедленно воспользовалась преимуществом, всадив колено в его позвоночник, как это проделала со мной Имоджен, и приставив лезвие к его горлу.

—Сдавайся.

Кому нужна сила, когда есть скорость и сталь?

—Нет!— закричал он, но его тело бессильно извивалось под моим, а потом его вырвало.

Пришлось смотреть на все, что он съел за завтраком, разбрызганное по коврику вокруг нас.

Это было охуенно противно.

—О боги!— воскликнула Рианнон, и в ее голосе звучало явное отвращение.

—Сдавайся,— снова потребовала я, но его уже всерьез рвало, и мне пришлось отвести нож, чтобы случайно не перерезать ему горло.

—Он сдается,— заявил профессор Эметтерио, с отвращением глядя на нас.

Я убрала клинок в ножны и слезла сОрена, осторожно ступая, чтобы не попасть в лужу блевоты. Затем я взяла клинок, который Орен отбросил на несколько футов, когда его особенно сильно затошнило. Этот нож тяжелее и длиннее остальных, но теперь он мой, и я его заслужила. Я вложила его в пустые ножны у левого бедра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению