Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Ох, онзаметил меня. Иначал хитро улыбаться, указывая абордажной кошкой всторону моего корабля. Провоцирует? Хочет заставить нас прыгать обратно? Чтобы больше моих бойцов попали под его бортовой залп.

Яхмыкнул истянул соспины пухлую сумку. Носил еёналямке, через плечо.

Вглазах Бари появилось недоумение.

Наменя бросился какой-то моряк, ноянеобратил наэто внимание— один измоих алти вырубил моряка дротиком.

Показав Бари средний палец, ячто было сил швырнул пухлую сумку вверх.

Она взлетела над палубой Лудестии, аявыхватил пистоль-кулеврину.

—Бэнг,— сказал я, нажав наспусковой крючок.

Выстрел был неособо громким— всё-таки вокруг было шумно— гремели выстрелы, звенел металл, барабаны больше незвучали, ногромыхали бортовые залпы других кораблей.

Однако этот выстрел настолько шокировал Бари, что онзамер соткрытым ртом. Глядя насыплющуюся изразодранной сумки пыльцу радужного цвета, разносящуюся попалубе Лудестии, он, вероятно, выуживал иззакутков своей памяти давным-давно забытый разговор:

—Бари, априкинь, кто-нибудь угонит нашу красоточку?

—ТычёЛеон, прям угонит? Избухты? Потому как наабордаж еёневзять!

—Дадаже иизбухты⁈

—Наней всегда кто-то есть!

—Нуда… новозможность остаётся! Ипредставь, кто-нибудь заставит нашу девочку стрелять понам? Фу! Меня отодной этой мысли тошнит!

—Это отпива, дружище, оно тут отстойное. Хотя если отмысли, толучше тогда просто недумай.

—Аяжеподумал, Бари! Знаешь, натакой случай сделаю штуку, откоторой будут навремя блокироваться все системы Лудестии! Тогда мысможем легко еёвернуть!

—Эй, это вообще реально?

—Всё реально, Бари! Было быжелание! Да, придётся хорошенько мозги поднапрячь. Но… Что тыдумаешь, например, про рассеивающийся порошок? Сыпется наЛудестию, ивуаля!

—Звучит как бред. О, красотка, тащи сюда свою сладкую задницу иещё две кружки пива!

Ивот сейчас наэтот порошок онсмотрит.

Икак онвообще мог забыть, что ядовёл этот проект доконца? Хм… Аявообще говорил ему? Япостоянно что-то модернизировал вЛудестии, аБари, всё-таки хоть инеплохой артефактор, нодоменя ему далеко. Даизанимался артефакторикой онпонужде, анепозову сердца.

Так что оннеобо всех улучшениях Лудестии знает. Может, иневкурсе, что вконтурах корабля есть нужные рисунки, реагирующие наэту смесь.

Позади меня уФранки-Штейна спал щит.

—Огонь!!!— заревел Бари вовсю глотку.— Потопите ихкорыто!!!

Новыстрела непоследовало. Нисразу, ничерез несколько секунд.

Победно улыбаясь, япобежал попланширю кБари.

Проклятье! Какой-то рьяный офицер иего бойцы попытались меня остановить. Ярисковал свалиться вводу, так что пришлось спрыгнуть спланширя ивключиться врубку.

Яуклонился отвыпада тяжёлым топором итут жедостал шею противника кончиком ятагана. Через миг заблокировал саблю другого парня, выхватил второй пистоль-кулеврину ивыстрелил, сметая часть врагов.

—Кэп! Они нанашем корабле!— закричал Берг, имея ввиду что Бари всё-таки повёл свой отряд наответный абордаж.

Апередо мной ехидно скалился всё тот жеофицер. Бари сменил команду Лудестии, иязнать незнал, что это занакаченный кудрявый мужик, рассекающий сголым торсом.

Бритым голым торсом. Исоски уэтого офицера проколотые.

Эм, надеюсь, уБари несменились предпочтения, ионнестал засматриваться насмазливых морячков? Атокак-то… нехочется думать онём ещё хуже.

Хотя, казалось бы, куда ужхуже.

Ой, аэтот проколотый ещё иорудует плёткой! Что застранное артефактное оружие!

Плётка была сдвумя длинными хвостами. Взмахнув ей, офицер атаковал меня. Ухты! Хвосты удлинились.

—Тыбудешь визжать, мальчик!— крикнул он.

Фу! Какой унего противный голос!

Аоружие ещё противнее— один хвост плётки оплёл лезвие ятагана, азатем ударил разрядом молнии!

Вэтот момент второй хвост потянулся кмоему запястью, чтобы, как рассчитывал владелец, добить, и…

Онтаки смог обвить моё запястье.

—Ха-ха! Нуже! Кричи!— радовался этот странный офицер, неотрывно глядя нато, как его артефакт бьёт меня током.

—Бэнг!— крикнул я, выпустив ему влоб заряд изпистоля.

Тоже мне, умник нашёлся! Признаю, артефакт неприятный. Нонедостаточно мощный, чтобы пробить структурные вибрации моего тела.

Да, явсё лучше илучше использую их. По-моему, неплохо наловчился усиливать иукреплять себя. Конечно, выстрел изпистоля или удар саблей невыдержу— ниодин человек неспособен пережить такое иостаться после этого человеком. Однако жеподобные «распылённые» атаки вполне могу сдержать.

—Вон он! Убьём его!— загомонили матросы Бари.

—Кэп обещал хорошую награду заего голову!

Дачто жвывсе неуймётесь-то, самоубийцы грёбаные! Мне пора возвращаться наФранки-Штейн!

* * *

—Давайте! Недрейфьте! Непосрамите нашего капитана!— кричала Марси, ловко поднырнув под тяжёлым топором морского пехотинца итут жепронзив его сердце рапирой.

Бойцы сЛудестии все напирали инапирали.

—У-А-А-А!!!— ревел Шон, мутузя врага артефактными кастетами.— НАСУКА!!! ПОЛУЧАЙ! ПОЛУЧАЙ!!

Секунда, ивот онуже прыгнул надругого! Проявив чудеса своего боевого безумства, парень, плюя назаконы физики, прямо ввоздухе извернулся, уклоняясь отвыстрела вупор. Ипринялся осыпать ударами новую жертву.

—Отлично, ребята! Горжусь вами!— даже Починкко был вынужден спуститься смарса исражаться врукопашную. Ведь враги были уже наборту Франки-Штейна! Алти немог позволить себе ждать вбезопасности, пока перезаряжаются его пистоли иружьё, втовремя как товарищи истекают кровью.

—Акх…— прохрипел он, едва успев защититься ружьём. Пока оно перезаряжалось, онорудовал им, как дубиной.

Починкко попятился, несразу поняв, кто ему так вдарил.

—Сук-к-ка… Ба-р-р-ри…— процедил онсквозь зубы, будто быповторяя засвоим «старшим братом».

Онкинулся было наВице-Премьера Седьмого Моря, нодорогу ему заступил мощный здоровяк сдлинным чёрным чубом.

—Нетак быстро, тварь!— осклабился Чуб.

Алти скрипнул зубами ивступил вбой.

Тем временем Джекман Барбаросса оказался нашканцах Франки-Штейна, где Марси только что прикончила очередного противника.

Онсмотрел нанеё кривясь.

—Значит вот тыкакая, девка дель Ромберг,— выплюнул он, поудобнее перехватывая саблю.— Как думаешь, твой капитан будет плакать, когда увидит твой труп?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению