Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

—Понятно,— кивнул я.— Что ж, спасибо.

Мне очень хотелось быотыскать Олимору. Мне казалось, мысмогли найти сней общий язык. Более того, еёмалый левиафан помог мне добраться доЛудестии, когда Бари угнал мою шлюпку… Мне кажется, что через Олимору ясмогу найти других лунных алти. Достучаться доних, убедить оставить свою месть иприсоединиться кнам…

Через Олимору яхочу ивыйти наихпатриарха!

Ладно, всё потом! Сейчас важно собраться наЛудестии ивернуться вСедьмое море.

Янепозволю сдвоенной эскадре Виктории иПатрии Титос захватить открытый мной остров, названный вмою жечесть.

ОтАвтора: Всем привет! Спасибо большое зато, что поддерживаете эту книгу. Без Вас еебынебыло=) Думаю, вближайшие дни выложим все главы изакончим трилогию.

Нуапока выждете, предлагаю ознакомиться сначалом моего нового цикла. Очень-очень-очень крутого=) Вот здесь— https://author.today/reader/297359/2704254

Глава 22

—Госпожа Панье? Какая удивительная встреча,— хлопнула пышными ресницами кудрявая черноволосая красавица, поднявшись смягкого кресла.

Гостью Луиза Бланше встречала вгостиной, куда Урсулу провела молодая черноволосая девушка-служанка.

—Диана! Подай нам чаю!— махнула рукой служанке Луиза.

«Обращается, как ксобаке, анекак кчеловеку»,— глядя наэто, отметила про себя Улла. Вслух жеона сказала:

—Благодарю загостеприимство, нонестоит. Янезайму много времени.

Чуть прищурившись, Улла посмотрела нахозяйку дома. Танапряжённо смотрела нанеё.

Улла улыбнулась идобавила:

—Ваши серебряные серьги ввиде полумесяцев прекрасны. Будто бынастоящая Луна наночном небе.

Луиза сглотнула подступивший кгорлу ком ивыпалила:

—Диана, свободна! Вали домой! Живо! Оставь нас!

—Слушаю, госпожа,— низко поклонилась девушка-цивилка имгновенно ретировалась изкомнаты.

Урсула еле заметно поморщилась.

—Так выприсядете?— вернув самообладание, спросила унеё Луиза, указывая насвободное кресло.

—Говорю же, ненадолго. Лишь оставить послание. Ноофициально, лунная, если твой местный начальник спросит, томыговорили обэффектах моих зелий, отвоей редкой коже, отом, как ядала тебе попробовать новое зелье.

—Я… непонимаю…— попыталась изобразить удивление Луиза.

—Всё тыпонимаешь, лунная,— перебила еёУлла.— Удивительная кожа утебя, редко укого она может меняться пожеланию хозяина.

—Вы… бреди…

—Дахватит уже,— устало вздохнула Улла.— Скажи ещё, что ты, здоровая девочка, нестала прикидываться больной, едва услышала отом, что Лудестия скоро будет впорту. Вызнаете, что мызнаем овас. Давай небудем ходить вокруг даоколо. Передай своему патриарху, что мывкурсе иотом, что онхотел быпопасть наБольшую Землю. Вэтом наши стремления совпадают, имыможем поделить очень ценной информацией. Носначала нужно встретиться ипоговорить. Скажи ему, что вполнолуние мыбудем ждать его наострове Мун. Если нетрус— пусть приходит. Нуили хотя быхоть что-то ответит. Если жетрус… невидать ему тогда Большой Земли как своих ушей. Поняла? Остров Мун.

—Остров Мун⁈— взорвалась Луиза.— Как высмеете топтать наши земли!

—Увы, смеем,— грустно ответила Улла.— Сейчас этот остров— наша территория. Ноесли лунные согласятся, Тайон обещал восстановить ваше поселение.

—Ижить бок обок сцивилами? Стеми, кто нас уничтожил⁈— вскричала лунная алти воблике верной помощницы илюбовницы Шарля деМонсьера.

—Успокойся ипросто передай наши слова,— сдержанно повторила Улла.— И… отменя… Передай слова вождя солнечных алти. Нам жаль, что так вышло. Мыпризнаём вину. Исейчас втом числе пытаемся еёискупить.

—Поздно пытаться!!!

—Никогда непоздно что-то исправить, пока тыжив. Выещё живы. Ивыможете возродить своё племя… Если неуничтожите мир. Явсё сказала, лунная. Надеюсь, увидимся наострове Мун.

Улла развернулась ипошла кдвери.

—Увидимся,— услышала она злорадный голос заспиной.— Ага! Если высможете его отбить! Даже увас, предатели, иувашего чудовищного корабля нехватит наэто сил! Твой обожаемый капитан иего мерзкое судно пойдут надно! Ибудут страдать, как весь мой народ!

Улла остановилась ирезко обернулась.

—Послушай,— сказала она ледяным голосом.— Мне всамом деле жаль вас игорько оттого, что всё так вышло. Ноия, иТайон, имногие изнашей команды родились после того, как ваш остров захватил враг. Это раз. Два— выотомщены иваш враг сейчас висит нарее нашего корабля. Итри…

Облик полу-алти слетел сУллы ивот уже вкомнате стояла высокая истатная вождь солнечного племени. Отструктурных вибраций развевались еёпшеничные волосы, авзгляд пылал.

—Три,— повторила она.— Если тыещё раз посмеешь оскорблять наш корабль и моего капитана, янаплюю навсё сострадание ктвоему народу иоторву твой грязный язык, девочка. Атеперь заткнись идумай, как передать мои слова своему патриарху.

Резко выдохнув, Улла улыбнулась, вновь став полу-алти, исулыбкой кивнула:

—Хорошего дня, госпожа Бланше,— беззлобно сказала она.— Счастливо оставаться, аяпоспешу наЛудестию. Знаете ли, невиданную армаду нужно разбить вСедьмом Море.

Исделав ручкой, девушка вышла наулицу, оставив бледную идрожащую лунную алти одну веёдоме.

* * *

Александр Лаграндж напевая себе под нос, вертел вруках пелерину измеха редкой столетней обезьяны. Если верить исследованиям, правильно обработанный мех этого зверя прогревает мышцы исуставы настолько, что полностью снимает боль. Притом вещи, сшитые изэтого меха, удивительным образом нежаркие, нотёплые.

—Красиво… Хорошо портной постарался,— приговаривал себе под нос Лаграндж.— Можно было сыночка попросить нанести несколько дополнительных контуров… Хм… Хотя онбыувлёкся исголовой ушёл вдело. Доченька бымне такое непростила. Ипелерину быждать пришлось.

Продолжая напевать себе под нос, Лаграндж представлял, как наденет пелерину наплечи своей возлюбленной. Мэри Кэролайн много работает, плечи, шея, лопатки устают. Апрекрасный бюст дель Ромберг, который нужно поддерживать мышцам, создаёт напряжение навсё тело.

—М-м-м…— мечтательно протянул Лаграндж, вспомнив грудь любимой женщины.

Сулыбкой онсвернул пелерину иположил обратно всундучок, инструктированный драгоценными камнями. Закрывая шкатулку, мужчина увидел раскрытый конверт, лежавший нарабочем столе.

Лаграндж поморщился. Грустные мысли вновь поглотили его.

Взяв конверт, мужчина плюхнулся вкресло идостал письмо, которое уже нераз читал.

Господин Лаграндж, помог чем мог вгороде. Убедился, что нападение отбито, вспомнил, отом, что хотел посетить ещё один остров. Мой отпуск ещё неокончен, так что явозвращаюсь вморе. Выйду утром сморяками. Вморе пересяду напопутку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению