Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин восьми морей: Бессмертная Легенда | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

—Говори уже,— хмыкнул я.— Все свои.

—Яхотела поблагодарить зато, что тыперевёз бабушку изстарого дома!— выпалила она.— Ятоже еймного раз предлагала, ноона отказывалась! Аутебя… утебя получилось! Спасибо!

Марси склонилась впоклоне.

Неожиданно Урсула поднялась сместа и, подойдя, обняла еёзаплечи.

—Тыочень добрый исолнечный человек, Марселла,— проговорила она.— Прости, что сразу незамечала этого идумала отебе плохо.

—Эм… нет… что ты…— опешила Марси.— Всё хорошо.

—Порой странные чувства затмевают разум исердце, как тучи Солнце,— изрекла Урсула.— Прости заэто.

—Я… ну…— продолжала изумлённо бормотать Марси.

Усмехнувшись, япроизнёс:

—Скажи уже, что принимаешь извинения иневобиде.

Марси глянула наменя, затем кивнув, снова перевела взгляд наУрсулу иповторила мои слова.

—Отрадно слышать,— проговорила девушка-алти.— Ачто насчёт твоих слов— некручинься, Тайон благословлён Солнцем ипритягивает людей. Так что нестоит переживать, что ему удалось убедить матушку переехать, атебе нет.

—Ну… да,— мило улыбнулась Марси, азатем встрепенулась ипереспросила:— Матушку?

Урсула изумлённо замерла иначала вертеть головой впоисках поддержки. Нучто зачеловек? Зачем, спрашивается, лезла?

—Марси, тыведь уже знаешь, что твоя бабушка комне хорошо относится,— начал я, иМарселла кивнула.— Она… Видит вомне копию твоего отца. Эдакого второго Леона Джонсона. Ииногда зовёт меня сыном. Нуаявтакие моменты её«матушкой». Вот Урсула иподхватила. Ноты, прошу тебя, несмей звать меня отцом,— яхохотнул, азатем тепло посмотрел нанеё.— Это будет странно. Ятвой друг икапитан.

Выслушав меня, Марси расплылась вдовольной улыбке икивнула:

—Хорошо. Спасибо вам, ребята. Бабушка сейчас выглядит куда счастливее идобрее, чем раньше. Аещё…— Марси смутилась, новсё жепродолжила:— Аещё она назвала меня «внучкой». Наконец-то! Идаже сказала, что, может быть, придёт намою свадьбу.

Так, стоп, свадьбу? Очём это моя дочура говорит?

—Тывыходишь замуж, Марселла?— оживилась Урсула.— ЗаШона деЛипшека?

—Чего это сразу заШона?— покраснела девушка.

—Азакого?— ещё сильнее опешил я, даже штурвал бросил, чтобы подойди ближе.

Мытак накинулись наМарси, что она изумлённо отступила назад:

—Низакого яневыхожу!— выпалила она.

—Нопредложения были?— сазартом спросила Урсула.

—Данебыло уменя никаких предложений!— едва линевовесь голос прокричала Марси.

Урсула замерла, корабль тряхнуло, ияпоспешил вернуться кштурвалу.

—Эм, иснова извини,— произнесла алти.— Неловко вышло. Нотынеплачь инеотчаивайся. Такой юной икрасивой девушке ещё сделают предложение.

—Данежду яникаких предложений!— Марси ажногой топнула.— Яходить поморям хочу! Новые земли открывать! Аневот это вот… очем тыговоришь! Про свадьбу бабушка так сказала. Для примера! Всё, ладно! Пойду матросов готовить ковходу вСумрак!

Ибыстро топоча каблучками, оставила нас наедине.

Урсула проследила заней взглядом иповернулась комне. Наеёлице отчётливо читался исследовательский интерес.

—Тайон, вопрос замужества стоит особо остро для юных цивилок?— спросила она.

—Как видишь,— усмехнулся я.

—Хм…— задумчиво протянула девушка.— Икак цивилы тогда смогли дойти допроблемы перенаселения?

* * *

Первое Сумеречное Море. Метрополия. Стольный город Илизия— столица Виктории.

Высокий статный мужчина вочках, сухоженными седыми усами сидел зарабочим столом ичитал отчёты.

Ивнешний вид этого мужчины, иубранство кабинета, даивообще дворец встолице можно было быописать одним словом «идеально».

ВМетрополии всё давным-давно идеально. Никаких бед, бедствий ибедности. Даже морские охотники обходили Метрополию стороной. Большую ихчасть вместных водах давно истребили. Застолько-то лет! Азалётных одиночек или небольшие стаи без труда изничтожают команды патрульных кораблей.

—Значит, нетолько Вице-Премьер Барбаросса пострадал отрук этого юного бандита,— проговорил мужчина сидеальными усами.

Это был восьмидесяти шестилетний, избранный напожизненный срок Премьер Виктории Люпус Дрейк.

Онперевернул страницу ипокачал головой.

—Разбил эскадру, захватил Лудестию, напал наШепард-таун иосвободил приговорённую ксмерти шпионку вероломных алиссийцев. Грязный негодник. Ондолжен быть наказан,— бормотал себе под нос Премьер.

Онпозволил себе улыбнуться, когда дошёл взглядом довыкладок аналитиков, обрабатывающих информацию.

Лудестия повреждена. Иейнужно время наремонт. Агорячий нрав Жерара Барелли непозволит Вице-Премьеру Шестого Моря откладывать вдолгий ящик свою месть.

—Значит, наострове Бун скоро сменится власть? Или дель Ромберг сможет убедить господина Барелли, оставить ейжизнь ипост?— задумчиво проговорил Премьер.— Нужно поискать достойных кандидатов. АтоБарелли итак контролирует много островов. Кем онсебя возомнил? Аведь ещё это…

Онпокосился надругую папку, где были собраны досье навсех, кто, помнению аналитиков, мог бысправиться сдолжностью Вице-Премьера Седьмого Моря.

—Из-за этого мальчишки столько работы!— возмутился Премьер.— Неслыхано! Иодни лишь потери! Когда столько работы подкидывал Джонсон, страна была ввыигрыше.

Раздался грохот.

Люпус Дрейк замер, невсилах осознать, что произошло.

Видеальном городе неможет ничего грохотать.

Ногрохот тут жеповторился, аздание затряслось. Аследом послышался гул колокола, иэтот гул приближался…

Переведя взгляд наокно, Премьер Виктории увидел пролетающий колокол иобломки башни, накоторой онбыл установлен.

Медленно встав из-за стола, Люпус Дрейк пошёл кокну нанегнущихся ногах. Встал поодаль, боясь подходить кстеклу вплотную.

—Неможет быть…— изумлённо пробормотал он, увидев летящий корабль.

Память начала услужливо показывать Премьеру этот жекорабль впрошлом. Мужчина быстро понял, что перед ним легендарная Лудестия.

Иона сгрохотом приземлилась назакрытую площадь прямо перед зданием Совета Виктории. Всамом сердце страны. Здесь никогда небыло посторонних— первые лица Виктории нелюбили толкотню.

Корабль эффектно развернулся, корпусом уничтожив парочку фонтанов, деревьев имножество декоративных кустарников.

Гул стихал, апыль начала оседать.

Совсех сторон ккораблю бросились гвардейцы иначали стрелять. Норазве обычные импульсные ружья способны пробить щит Лудестии?

—Господа, бесполезно!— пронёсся поплощади громкий голос.— Если продолжите стрелять, мыответим. Кулевринами Лудестии. Итогда отгорода останутся одни руины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению