Перерождение Артефактора - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перерождение Артефактора | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Входе этой войны было обнаружено Четвёртое море.

Современем стало понятно, что война может безвозвратно уничтожить все четыре крупных государства. Осознав это, правители начали договариваться…

Больше значительных войн небыло.

—Мирное сосуществование народов— залог дальнейшего развития как науки, так торговли игеографии,— наставительно поднял указательный палец профессор.— Остальные три моря были открыты вмирное время. Ситуацию соткрытием Шестого иСедьмого морей яивовсе считаю эталонными. Как вам известно, после открытия Шестого моря Глава Республики продал его лоцию правителям других стран. Тожесамое, сделал иПремьер Дрейк, после того как Лудестия капитана Джонсона впервые вернулась изсумеречных вод Седьмого моря. Тогда, двадцать девять лет назад, проблема переселения стояла особо остро. Если быПремьер Дрейк утаил новость оботкрытии нового моря, апотом обэтом узнали быдругие стороны, свысокой долей вероятности началась бывойна. Виктория вкладывала бысредства вразвитие колоний вновом море, ивойна могла быстать гибельной для нашей страны, ведь воевать пришлось быпротив трёх противников. Номудрость Премьера Дрейка позволила избежать бессмысленного кровопролития,— патетично закончил он.

Неудержавшись, яусмехнулся.

—Вычто-то хотите сказать, курсант Лаграндж?— профессор хмуро наменя посмотрел.

—Ничего. Лишь поражаюсь, как высумели возвышено обыграть холодный расчёт Господина Дрейка. Насколько мне известно, затулоцию наша страна получила поистине баснословные суммы совсех трёх сторон. Пусть пришлось делиться островами Седьмого моря, страна полностью окупила затраты настроительство поселений. Неговоря уже отом, что Виктория успела застолбить засобой самые лучшие ибогатые острова, изтех, которые отметил капитан Джонсон вовремя своей первой экспедиции. Неговоря уже отом, что ивдальнейшем первыми оботкрытии новых островов откапитана Джонсона узнавали именно викторианцы.

Невсегда, конечно. Часть неплохих островков ятайком подкинул иреспубликанцам салиссийцами, чтобы сохранить, так сказать, некоторый баланс.

Новсе жевикторианцы получили отменя гораздо больше.

—Вам стоит учитывать, что выговорите ивкакой обстановке, курсант Лаграндж,— процедил преподаватель.

—Аяиучитываю, профессор Норингтон. Внашей группе,— яобвёл взглядом пятнадцать человек,— только викторианцы. Гости издругих стран вдругих группах. Так что никто неоскорбится моим словам.

—Авот ямогу,— недобро продолжил профессор.— Холодный расчёт вполне может быть частью мудрости. Исходя изэтого всё ваше выступление некажется мудрым. Кажется глупым ибессмысленным. Аучитывая, что ястарше вас позванию— недопустимым!

—Ясобираюсь стать свободным капитаном,— пожал яплечами.— Флотская иерархия меня несдерживает.

—Как изаконы приличия, яполагаю. Неговоря уже отом, что вам нужно ещё доказать, что выдостойны капитанского патента! Пока жевылишь демонстрируете всем, что умеете наживать врагов напустом месте.

Яужбыло открыл рот, чтобы вновь ему ответить, нонеуспел.

—Профессор Норингтон, согласно уставу Академии, научные дискуссии являются частью учебного процесса. Пункт семнадцать, часть сорок три. Позволю себе заметить, что дополнение курсанта Лагранджа было уместным ипозволяло взглянуть натему немного иначе. Пункт семнадцать часть тридцать шесть устава Академии говорит нам, что учебный процесс должен быть персонифицирован— что подразумевает подачу материала по-разному для разных групп. Пусть яисчитаю, как имой отец, что все люди Ойкумены должны быть равны, я, как ион, незабываю отом, что все люди индивидуальны, ииндивидуальность необходимо учитывать вобучении.

Ясудивлением уставился навытянувшуюся пострунке девушку возле первой парты центрального ряда. Она неотрывно смотрела напрофессора, даже неповорачиваясь вмою сторону.

Поразительно… Она выучила Устав наизусть кпервому учебному дню? Вообще-то, нам наэто дали месяц.

Собственно, после вмешательства Марселлы дель Ромберг профессор поумерил свой пыл ивскоре вернулся клекции.

Вовремя перерыва яподошёл кпарте Марселлы. Заметив моё приближение, девушка быстро встала исказала, глядя мне вглаза, прежде чем яуспел открыть рот:

—Ничего неимею против тех, кто выделяется изтолпы. Даже одобряю это желание улюдей. Нопрофессор Норингтон прав, нестоит заводить неприятелей наровном месте.

—Невсе придерживаются столь широких взглядов, как выледи дель Ромберг,— яулыбнулся.— Ая, даже если буду молчать, буду выделяться,— яуказал насвою шевелюру.— Ивсё же, хочу поблагодарить вас заучастие. Хотя яуверен, что господин профессор ужточно нестал бысчитать меня своим врагом. Это ведь непоуставу, конфликт ученика спреподавателем.

Марселла чуть прищурила свои карие глаза испустя пару секунд произнесла:

—Пусть так. Носегодня яимела честь наблюдать ивашу перепалку скурсантом деКастанедой. Онуже третий год вАкадемии ишироко известен своим буйным нравом. Атакже своим мастерством фехтовальщика. Этот юноша впрошлом году выиграл турнир колоний Патрии Титос вПятом сумеречном море среди фехтовальщиков.

—Турнир Мастеров?— удивился я.

—Нет, турнир молодых фехтовальщиков,— невозмутимо поправила девушка.— Ноэто тоже более чем достойный результат. Вам непобедить его. Советую найти бретёра. Свозможностями вашего отца это несложно.

—Бретёра?— усмехнулся яипокачал головой.

—Почему высмеётесь?— нахмурилась девушка.— Ясказала что-то смешное? Ваш оппонент сам использовал термин дуэль. Алюбая дуэль предполагает возможность выставить вместо себя более квалифицированную замену.

Несколько секунд ясмотрел нанеё, непонимая, что вголове уэтой девчули. Она жнеможет быть такой дурой? После еёжаркой речи вчера перед курсантами игостями? Или же…

Она всамом деле переживает зажизнь издоровье одного, поеёмнению, самовлюблённого изаносчивого алти?

Яснова рассмеялся ипокачал головой. Марселла смотрела наменя широко распахнутыми глазами, сраздутыми отгнева ноздрями.

—Это Морская Академия, леди дель Ромберг,— резко проговорил я.— Здесь непринято прятаться зачужими спинами. Оставьте бретёров для домоседов. Бретёр вместо меня небудет сражаться сврагом вабордажной бойне.

Дель Ромберг поджала губы, несколько секунд молчала, азатем кивнула:

—Прошу прощения, если оскорбила вас. Иблагодарю запояснение. Сегодня, как имногие другие курсанты, яобязательно приду наарену, чтобы наблюдать завашей дуэлью.

Ещё раз кивнув, она вышла изкабинета.

Глава 7

Ястоял напесочке главной арены, жмурился навечернем солнце ипредавался ностальгии.

Три раза мне уже довелось здесь биться.

Два раза вовремя моей учёбы вАкадемии. После второй победы никто больше нерисковал вызывать меня набой. Нуатретий… Скажем так, одна красивая дама, представившаяся вдовой, стала причиной моей размолвки сеёмужем. Тот разъярённый капитан хотел втоптать меня вгрязь наглазах убольшого скопления народа, но…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению