Заговор Арбеллы Стюарт - читать онлайн книгу. Автор: Александра Уолш cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Арбеллы Стюарт | Автор книги - Александра Уолш

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Воздух пронзила еще одна пронзительная трель, и Арбелла посмотрела на Филипа, который держал Джеймса за руку. Несмотря на ее собственный ужас от того, что заговор, вращающийся вокруг нее, был раскрыт, она задавалась вопросом, как Анна переносила смущение от того, что Джеймс вел себя так непристойно на публике. Но он король, подумала она, и в этом мире мужчины могут вести себя так, как им заблагорассудится, особенно те, кто обладает властью.

«Миледи», - продолжил Роберт Сесил, отвлекая внимание Арбеллы от зрелища короля. «Давайте поговорим о других вещах. Для меня облегчение видеть, что к вам вернулось здоровье».

«Благодарю вас, лорд Сесил», - возразила она. Несмотря на его сладкие слова и вкрадчивый тон, она смотрела на него как на змею, готовую напасть в любой момент. Прежде чем они смогли продолжить разговор, на низкой сцене появились темные фигуры. Факелы придали стилизованному саду резкий рельеф, и появились два джентльмена, готовые подготовить сцену для предстоящей драмы. Увидев их одежду, холодный страх сжал сердце Арбеллы.

«Кто выбрал пьесу, которую мы должны посмотреть этим вечером?» она прошептала Роберту Сесилу.

«Я верю, что это был король».

Он знает, подумала она. Это самая странная пьеса, которую он выбрал в такое время, и это единственная, которую он мог использовать, чтобы помучить меня.

«Что это за пьеса, Арбел?» — пробормотала Анна. «Я не знаком с этой начальной сценой».

«Это Цимбелин, ваше величество», - ответила Арбелла. «Это трагическая история о двух влюбленных, разлученных после того, как они обменялись драгоценностями: кольцом и браслетом. Есть пропавшие принцы, которых украли при рождении, и недопонимание между влюбленными. Я полагаю, что часть действий разворачивается в Уэльсе»

«Милфорд Хейвен, если быть точным», - прервал холодный голос Джеймса. «Отдаленный порт, обслуживающий дома в самом сердце Пембрукшира в эпоху тюдоров».

Арбелла уставилась на своего кузена. Его разноцветные глаза злобно сверкнули.

«Какой необычный выбор», - сказала Анна холодным голосом. «Ты постоянно меня удивляешь, Джеймс».

Они вернули свое внимание к истории, разворачивающейся на сцене, и Арбелла в ужасе уставилась на свои руки, не слыша ни слова из драмы. Смысл был ясен: Джеймс обнаружил убежище Энни. Это был не просто вечер развлечений; это было предупреждение. Милфорд-Хейвен находился всего в шести милях от деревни Сент-Ишмаэлс, где Энни сейчас проживала в Маркиз-Хаусе. Арбелла подавила панику. Если король знал о местонахождении ее дочери, узнал ли он также о местонахождении ее сына?

Пытаясь унять нарастающий страх, Арбелла начала планировать, кто из дам Мелузины сможет предоставить ей необходимую информацию. Наиболее полезными были бы те, кто находился ближе всего к тайнику ее сына, но она избегала прямого контакта на случай, если Сесил перехватывал ее письма. Если бы Генри действительно был в опасности, она перевела бы его в более укромное место. Письмо в ее рукаве зашуршало, и когда актеры остановились на середине пьесы, давая зрителям передышку, чтобы перекусить, Арбелла поняла, что пришло время действовать.

«Браво!» — крикнул Роберт Сесил, хлопая вместе с остальными, когда актеры растворились в тени. Арбелла широко улыбнулась и с таким же энтузиазмом захлопала в ладоши.

Бриджит наклонилась вперед и сказала: «Я принесу вам вина, миледи; оставайтесь в тепле палатки». Она ушла под руку с высоким, симпатичным мужчиной.

«Я полагаю, что Томас Грей ухаживает за Бриджит», - сказал Роберт Сесил, глядя, как смеющаяся пара уходит.

«Он давно восхищался ею,— согласилась Арбелла,— и это была бы замечательная пара».

«Разве ты не скучал бы по ней, если бы она вышла замуж? Ей пришлось бы оставить у вас службу.»

«Я бы никогда не встала на пути к ее счастью», - сказала Арбелла. «Мы дружим много лет, и мне было бы приятно видеть ее замужем, особенно за таким умным и внимательным человеком, как Томас».

«А что насчет Энн Брэдшоу? Она помолвлена? Она сама по себе богатая наследница.

«Ее отец ведет переговоры с подходящим мужем. Если они смогут согласовать условия, вполне возможно, что Энн покинет мою службу в следующем году».

«Твои женщины верны, Арбель».

В его словах был странный тембр, и для ее перенапряженного и нервного уха они прозвучали как угроза. Сосредоточившись на том, чтобы ее голос звучал непринужденно, она ответила: «В первую очередь, они мои друзья, а друзья верны».

«Ты бы остался с ними, несмотря ни на что?»

Не уверенная, куда Сесил ведет ее, Арбелла нашла убежище в притворном неведении. «Роберт, мои дамы и я были вместе много лет; мы всегда будем поддерживать друг друга».

Между ними возникла еще одна долгая пауза, нарушенная слугой, обрушившимся на них с предложениями маленьких пирожных и вина со специями, которые они оба приняли.

«Что насчет леди Фрэнсис Брук?» Спросил Сесил, когда они снова остались одни. Его слова были подобны глубоким темным омутам отчаяния в ярком свете сцены.

«Мы были друзьями со времен ее первого брака с Генри Фитцджеральдом».

«И ее второй муж, барон Кобэм. Вы его друг?»

«Нет», - отрезала Арбелла, страх заставил ее отреагировать с быстротой, которая, как она знала, предала ее.

«Сэр Джордж и леди Брук? Ты считаешь их друзьями?»

Арбелла повернулась, чтобы посмотреть на Сесила. Его лицо было в тени. «Роберт, почему ты задаешь эти вопросы?» сказала она, пытаясь придать тону беззаботное пренебрежение, но даже для ее собственных ушей это прозвучало испуганно.

«Джорджу Бруку предъявлено обвинение в государственной измене», - сказал он, и его голос был подобен бархату в этой хриплой атмосфере. «Он признался в попытке задержать короля, и он сказал мне, что был еще один заговор, возглавляемый его братом, бароном Кобэмом. Он утверждает, что его брат хочет подвергнуть сомнению мое решение посадить Джеймса Стюарта на трон. Джордж предполагает, что есть другой Стюарт, которого его брат предпочел бы видеть носящим корону Англии.»

Арбелла не ответила — она примерзла к своему креслу, ее разум был пуст от страха.

«Пока мы разговариваем, мои люди арестовывают барона Кобэма. Заботу о принцессе Елизавете забрала его жена, леди Фрэнсис, и юная особа королевской крови теперь с лордом и леди Харингтон. Леди Роли укрылась у своего брата Артура, потому что мы арестовали сэра Уолтера, который является заговорщиком барона Кобэма. Ни один из них не покинет Тауэр сегодня вечером или, возможно, никогда больше.» Сесил положил руку ей на запястье, и Арбелла вздрогнула. «Мы были друзьями много лет, Арбел», - сказал он, и теперь в его голосе звучала настойчивость. «Тайный совет подозревал этот заговор в течение многих недель. Моя дорогая, знаешь ли ты что-нибудь об этом, что могло бы быть мне полезно?»

Арбелла слышала, как кровь стучит у нее в ушах. Несмотря на мягкие слова Сесил, она знала, что неверное слово может привести к тому, что этот разговор закончится катастрофой. Возможно, она все еще покидает вечеринку с собственной королевской охраной. Думая обо всем, чему ее научила бабушка, и обо всем, чему она была свидетельницей у юбок этих двух грозных королев, Елизаветы Тюдор и Марии, королевы Шотландии, она взяла себя в руки. Молчание затянулось, затем, робко коснувшись его руки, Арбелла прошептала: «Роберт, мы друзья?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению