Заговор Арбеллы Стюарт - читать онлайн книгу. Автор: Александра Уолш cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор Арбеллы Стюарт | Автор книги - Александра Уолш

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Несколько собравшихся женщин возмущенно ахнули, но Арбелла кивнула в ответ на слова королевы.

«Она также прислала мне копию этого стихотворения в черновом варианте,— сказала Арбелла,— и я полагаю, что ее аргумент заключается в том, что Адам должен разделить вину, потому что он изображен сильнее Евы; следовательно, он должен был быть способен противостоять искушению и помочь Еве преодолеть ее замешательство».

«Надежная защита», - сказала Анна.

«Вы читали ее посвящение храбрым женщинам, которые последовали за Христом на крест?» — спросила Арбелла.

«Пока нет. Она только недавно прислала его мне, но мне очень хочется изучить ее аргументы. Возможно, мы скоро сможем убедить ее вернуться в Лондон».

Двери открылись, и было объявлено о появлении Маргарет Стюарт.

«Прости меня, моя дорогая», - сказала Анна, извиняюще улыбаясь,— «Мне нужно обсудить дело с Маргарет».

Арбелла сделала реверанс, когда королева ускользнула в сопровождении своих верных дам, в то время как она осталась со своим внутренним кругом: Дороти, Пенелопой, Бриджит и Анной. Пенелопа выступила вперед.

«Арбел», - прошептала она. «Возьми это, прочти и уничтожь». Вложив маленький квадратик пергамента в ладонь Арбеллы, Пенелопа придвинулась ближе, позволив Арбелле на мгновение спрятать послание в рукав.

«Пожалуйста, передайте королеве, что я устала после моей нынешней болезни и должна удалиться в свои комнаты», - сказала она Пенелопе, которая сделала реверанс.

«Да, миледи, я надеюсь, что ваше здоровье скоро улучшится».

Арбелла вышла из комнаты, ее движения были размеренными, чтобы не привлекать внимания, но в тот момент, когда Бриджит закрыла дверь в свою спальню, она вытащила записку из рукава.

«Это от Эмилии», - выдохнула она, глядя на слова, которые, казалось, выжгли страницу своим посланием. «Здесь говорится: «Сесил знает о письме, отправленном вам Генри Кобэмом. Слова принадлежат не барону. Это ловушка, расставленная для того, чтобы заманить вас в ловушку. Барон вернулся в Лондон. Все хорошо. Эмилия».

Арбелла обдумала последнее замечание. Генри Брук вернулся в Англию, и все было хорошо. Деньги должны быть в безопасности у сэра Уолтера Роли в Джерси. Дрожь страха пробежала по ее телу. Сюжет развивался, но, похоже, Роберт Сесил был осведомлен о какой-то уловке, даже если в настоящее время у него не было всей информации, необходимой для ареста. Несмотря на потенциальную опасность, Арбелла не могла игнорировать волнение, охватившее ее при мысли, что они все еще ускользают от Сесила.

«Сожги записку», - проинструктировала Арбелла, подойдя к большой кровати с балдахином и присев на край, пока думала. «У нас все еще есть письмо, которое, как предполагалось, было отправлено Кобхэмом?» — спросила она Бриджит.

«Да, моя леди».

«Этим вечером, когда мы посетим пирушки, это должно быть секретно относительно моей персоны».

«Арбел, это очень опасно», - сказала Энн с того места, где она бросала записку в камин.

«Роберт Сесил будет присутствовать, и я доверяю словам Эмилии», - ответила Арбелла. «Я отдам ему это письмо с несколькими слезами, сказав, что боюсь за свою жизнь. Это похоже на проверку моей лояльности».

«Но что, если это не так?» — спросила Бриджит. «Вы бы предали лорда Кобэма. Он вернулся. Письмо-обман может оказаться всем, что нужно Сесилу, чтобы арестовать его.»

«Я боюсь, что Джордж раскрыл заговор своего брата. Это способ Роберта проверить, есть ли доля правды в словах Джорджа.»

«Стал бы Джордж предавать своего брата?» — ахнула Энн.

«Под пытками мы, вероятно, все сказали бы все, что было необходимо, чтобы избавить себя от еще большей боли».

«Ты думаешь, Роберт Сесил попытался бы заманить тебя в ловушку таким способом?» — спросила Бриджит. «Вы с ним были друзьями столько лет».

Арбелла резко рассмеялась. «Сесил не в первый раз перехватывал почту и переписывал ее в своих целях. Но сегодня вечером я сыграю на нашей предполагаемой давней дружбе и надеюсь, что он не продаст меня королю».

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Ночное небо над головой Арбеллы взорвалось дождем ярких зеленых звезд. Огнедышащий дракон с ужасающим криком слетел к ней со своего насеста на вершине деревянной башни, ракеты устремились к мерцающим звездам, прежде чем с грохотом и визгом упасть обратно на землю, в то время как две огромные гирандолы — горизонтальные вращающиеся огненные колеса — осветили сумерки летнего неба. Крики страха и возбуждения эхом разносились по садам, когда над головой разразился фейерверк, добавляя таинственности празднеству. Арбелла, сидевшая со своими самыми высокопоставленными дамами и друзьями, в восторге аплодировала экстравагантным развлечениям, разворачивавшимся вокруг них.

К ее облегчению, здоровье Арбеллы улучшалось с каждым днем, и королева помогала ей в этой ситуации. Анна взяла на себя смелость каждое утро присылать свежий инжир и вино с пряностями, надеясь, что это поможет ее «милой Арбел» собраться с силами для коронации.

Уходящие летние дни привели бесконечный поток высокопоставленных лиц во дворец Хэмптон-Корт в рамках подготовки к двойной коронации Джеймса и Анны. Были охоты, турниры, вечеринки на реке и танцы. Каждый вечер игроки кружились вокруг, обеспечивая развлечение, их слова наполняли золотистый воздух весельем и интригой. Этим вечером до Арбеллы дошел слух, что недавно назначенная королевская рать будет разыгрывать спектакль.

Взяв шаль, врученную ей обеспокоенной Бриджит, Арбелла выбрала пряный пирог, чтобы откусить от него, лениво слушая, как ее друзья гадают о возможной пьесе, которая будет представлена.

«Чарльз предложил «Сон в летнюю ночь», но летнее солнцестояние давно миновало», - сказала Пенелопа, принимая напиток со страницы.

«Может быть, Двенадцатая ночь?» — предположила Дороти, удивленно выгибая брови.

Арбелла рассмеялась. «Пьеса об обмане, наиболее подходящая».

«Поскольку мы собираемся присутствовать на коронации, как вы думаете, это может быть одна из историй?» предложила Бриджит.

Арбелла ухмыльнулась. «Это зависит от настроения Уилла», - сказала она. «Все никогда не бывает таким, каким кажется в пьесах мистера Шекспира, как это часто повторяется в жизни двора. Когда он пригласил моего покойного мужа на показ «Ричарда II» — истории слабого и нерешительного короля, который позволяет стране рушиться,— это вдохновило бедного Уильяма продолжить осаду. В чем бы из его репертуара нас ни угостили, в нем будет скрытое послание, будь то выбор Уилла или короля. Скоро увидим».

Дороти поднялась со своего места и подошла к кострищу рядом с Арбеллой и, грея руки, сказала мягким голосом: «Король приехал сегодня утром, чтобы встретиться с моим мужем в Сайон-Хаусе. Он пожелал воспользоваться нашими оленьими парками. Пока они ехали верхом, он подробно рассказал Генри о своей алхимии и других экспериментах.»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению