Свиток Хевреха - читать онлайн книгу. Автор: Эрли Моури cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свиток Хевреха | Автор книги - Эрли Моури

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

—Я тебе не лошадь, чтобы выносливость демонстрировать,— она снова сложила руки плотно на груди, стараясь дышать ровнее и вбирая незримую силу эфира.— Иди сюда. Закончим эту игру.

Щит лопнул, звонко разлетевшись клочками тумана. На столе вспыхнуло пламя, перебросилось на груду ящиков, и по подземелью поплыл удушливый дым.

—Ты можешь только защищаться, мэги. Но твоим силам есть предел, и он почти наступил. Смотри!

Астра успела заметить, как вдруг колба сорвалась с полки у стены и метнулась к ней. Мэги отскочила в сторону — сосуд разлетелся слева от ее головы, брызнув маслянистой бурой жидкостью. Призрак проворно повернулся, и тут же она едва смогла отклонить тяжелый молоток, брошенный в Леоса.

—Хватит, Керлок!— Астра подняла руки, выдохнув раздраженно заклинание. Воздушный щит возник прямо перед носом алхимика, изогнулся полусферой, сверкая, словно стеклянная пыль.

—Это и все?— призрак оскалился, роясь в складках одежды.

—Не все, оглянись, мастер!— она отпустила зудящую на кончиках пальцев тугую волну — со шлепком появился второй щит, уплотняясь, жадно всасывая силу эфира.

—Гринх мора!— выругался старик.

Оба щита соединились в непроницаемый пузырь.

—А вот это — все. Все!— мэги торжествующе выступила вперед.— Ты как рыбка в склянке. Хочешь, водички налью? Иль что-нибудь из твоих мерзких снадобий?

—С-сучка!— он вертелся, действительно как пойманный пескарь, толкая кулаком радужные стенки.

Сфера лениво опускалась к пламени, полыхавшему над столом.

—Так, как, мастер Керлок?

—Я найду книгу, и бежим!— Леос окончательно пришел в себя и бросился к полкам у дальней стены, на которых виднелись свитки и пыльные корешки ветхих фолиантов.

—Эй, бард, там,— старик изогнул палец к обитой медью двери.— Сразу увидишь. В синем сафьяновом переплете. А ты возьми это, Астра Пэй.

—Что «это»?— Астра наклонилась, разглядывая останки прежнего тела эклектика.

—Кольцо. Видишь там, с полупрозрачным камешком? Вот возьми его. Оно силу имеет — многие за ним гонялись. В чем сила — не скажу. Ведь ты хорошая мэги — сама разберешься… когда-нибудь.

—Она лучшая мэги! Самая!— Леос вышел с книгой, глаза его блестели торжеством.

—Ну, так уж и самая…— закинув руки за голову, Керлок перевернулся на спину.— Впрочем, ты прав, бард. Люби ее всем сердцем. И ступайте отсюда, пока я не передумал. Ступайте! Здесь больше нет ничего вам полезного. Если, конечно, ты, мэги, не хочешь прихватить что-нибудь из довольно редких составов там, на полках.

—Спасибо, мастер,— Астра медлила.— Спасибо. Мы славно развлеклись. Ангро-воэта-диан-спелл!— прошептала она, плавно опуская ладони, из туманного облачка, заклубившегося под потолком, упали кали воды, зашипев в пламени над столом. Огонь сник и скоро погас совсем.— А это,— мэги обвела пальцем в воздухе круг, намекая на сотворенную собственной хитростью сферу,— скоро рассеется,— можешь пугать незваных гостей дальше.


От дома Керлока они бежали, не останавливаясь до самого берега моря. Тропа здесь была столь крутой, что быстрый спуск по ней казался полетом. Астра, прижав крепко книгу, бежала впереди. Ее волосы, разметавшиеся в стороны ветром, были подобны крыльям, черным с яркими рыжими отблесками солнца. Расставив руки, Леос ястребом стремился за ней, из груди его вырывался восторженный смех, небо блестело в глазах, мимо проносились скалы с перьями пышных трав, снизу набегало море, хохочущее хлопьями белой пены.

Радостные, как дети, они пронеслись по кромке воды к мысу, выступавшему серыми ноздреватыми скалами. Астра поскользнулась и едва не упала, путаясь в намокшем платье — преследователь был уже рядом, поднимая фонтаны звенящих брызг.

—Леос! Ты сумасшедший!— мэги фыркнула, вытирая лицо и отплевывая горькую воду.— Книга намокла!— она выскочила на берег и, пробежав с десяток шагов, упала в траву.

—Госпожа Пэй! Ты заработала пятьсот сальдов! Надо же, так отважно и хитро усмирить ужасного Керлока!— он повалился с ней рядом, подняв китару над головой и глядя в небо, которое кружилось в ослепительной синей круговерти.— Госпожа Пэй, это была славная победа! Я буду петь о ней громче, чем о деяниях древних героев!

—Да, господин бард, это была вторая моя победа. Сначала тебе придется сложить балладу о трупнике и глупом рейнджере,— отбросив с лица волосы, она открыла книгу, разглядывая замысловатые знаки и такие же мудреные пояснения к ним, выделенные темно-зеленой и синей краской, со столбцами знаков Го и рисунками на полях.

—Теперь ты даже не хочешь на меня смотреть?— он подполз, прижимаясь подбородком к ее плечу.— Не хочешь…

—Я жду эпитафию трупнику,— взгляд ее был строгим, но на губах таилась улыбка, похоже, она снова шутила над ним и испытывала от этого удовольствие.

—Да, только мне нужно немного вдохновения. Всего один твой поцелуй, принцесса.

—Наверное, твое второе имя — Рыжий Лис. Нет уж,— она легонько оттолкнула его,— сначала стишки. Сначала стишки! Или ты думаешь так легко выпросить поцелуй у мэги?

—Ох,— отбросив китару в сторону, он вдруг схватился за живот, поморщился, будто от боли, и повалился на спину.— Знаешь, грибы те… кажется, действовать начинают. Коварные оказались… твои грибочки…

—Что, Леос?— Астра, озаботившись, наклонилась над ним, он уже не смотрел на нее — прикрыл глаза и, отвернувшись, скорчился.— Леос, живот скрутило тебе, что ли?

—Не знаю, сними, пожалуйста… рубаху… мокрая, липнет и тяжело от нее,— бард поднял руки, прижимаясь щекой к ее колену.

—Ты совсем раскис!— расстегнув быстро тугой ремень, она вытащила край рубашки и закатила, обнажая его вздымавшуюся часто грудь.— Не молчи, Леос!

—Ох и грибочки, действуют как… - он положил ее ладонь себе на живот и едва приподнял веки.— Лукавые крайне оказались. Принцесса, послушай… а сердце мое бьется?

—Ты точно сошел с ума! Как же оно может не биться?!— она все же склонилась над ним и приложила ухом к его груди.— Нет, ты ерунду говоришь.

Он обнял ее сильно и, прижав к себе, впился в губы поцелуем.

—Леос!— от неожиданности мэги рванулась, пытаясь освободиться.

—Госпожа, это все грибы виноваты,— бард держал ее нежно и властно, потом перевернул на спину.

—Лжец! Хитрый обманщик,— она обняла его, сначала легко, едва касаясь, гладя плечи и нехотя отвечая на поцелуй.

—Пошутил. Я только хотел проверить,— передразнил он, напоминая каверзу, разыгранную мэги с грибами, и опуская взгляд к ее груди, проступающей под влажной тканью.

—Что проверить?— упираясь локтями, Астра отодвинулась выше и опустила голову в траву. Запах цветов, плеск близкого шумящего моря и вкус поцелуя барда соединились в какое-то хмельное дразнящее ощущение, неведомое и приятное, которое хотелось продлить, продлить еще… и которое одновременно пугало ее неизвестностью, чувством какой-то постыдной девичьей слабости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению