– Туда он нырнул.
– И никто оттуда не выходил?
– Никто.
– Сколько прошло времени?
– Около четырех минут. Вы быстро явились.
Конни закурила, и дым в машине стал еще гуще. Ли приоткрыл окно, чтобы хоть немного проветрить машину.
– Дерьмово выглядишь, Саймон, – заметил он. – Боишься?
– Боюсь. А ты?
– Не-а. – Ли ухмыльнулся и распахнул куртку. Под мышкой у него торчала рукоятка револьвера. – Когда мы найдем этого засранца, я его грохну. И все дела.
– Ладно, – согласился Саймон.
– А вот и твои друзья.
Со стороны Хеннепин бежали Бекки и Мартин. Мартин, запыхавшись, тяжело дышал. Бекки лишь слегка раскраснелась. Они сели на заднее сиденье.
– Эй, я повезу вас всех вместе только за дополнительную плату, – сказал Ли.
– Пожуй дерьма, – ответил Мартин.
– Заткни пасть, гомик.
– Поцелуй меня в жопу.
– Ах ты чертов… – Ли резко повернулся с искаженным от гнева лицом.
– Так, ну-ка перестаньте, – сказал Саймон и положил руку на плечо Ли. – Не хватало еще, чтобы вы сейчас подрались. У нас и без того немало забот.
Конни рассмеялась:
– Ну разве он не крутой? Люблю героев.
– Он здесь, Саймон? – спросила Бекки.
Саймон знал, что под «он» она подразумевает существо, которое они ищут. Он пожал плечами:
– Не знаю, вполне вероятно.
– Что будем делать?
– Подождем Ронни и Бобби.
– К черту, – сказал Ли. – Пошли. Нас и так уже пятеро – достаточно, чтобы прикончить одного ублюдка.
– Нет, подождем.
Ли поджал губы и пожал плечами:
– Ты главный.
В заднее стекло постучали. Бекки вскрикнула, но это были всего лишь Бобби и Ронни. Они открыли заднюю дверцу, но садиться в машину не стали. Бобби довольно улыбался, а Ронни, старательно не заглядывая в салон, облокотилась на дверцу.
– Итак, какие планы? – спросил Бобби.
– Пойдем его искать, – сказал Саймон и включил рацию: – Джек, все в сборе, попробуем его поискать.
Джек отвечал медленно, взвешивая слова:
– Пожалуйста, будьте очень осторожны.
– У тебя не сложилось впечатления, что старый пройдоха знает еще что-то, о чем нам не сказал? – спросил Ли, нахмурившись.
– Он не пройдоха, – сказала Бекки. – Джек много чего знает.
– Вот именно, его же здесь нет. Ладно, давайте пойдем и покончим с этим.
Саймон кивнул.
У Бекки не было никакого опыта борьбы со страхом, с настоящим страхом по крайней мере. Она его еще ни разу не переживала. Это было совсем не то, что страх перед первым свиданием или боязнь честно признаться в чем-то родителям. Страшнее всего ей было, когда заболела бабушка. Она боялась, что останется один на один с желаниями своих родителей, абсолютно беспомощная. Сейчас Бекки понимала, что это был чистой воды эгоизм. Страх, который она испытывала сейчас, плечо к плечу шагая с гомосексуалистом-проституткой по имени Мартин Бадз, был совсем другого рода. Саймон поручил ей и Мартину зайти с другой стороны здания и начать двигаться в сторону Вашингтон. Этот переулок пересекался с другим, и туда с одной стороны должны были зайти Бобби и Ронни, а с другой – Ли. Саймон надеялся, что, если все пойдет, как он задумал, они перекроют «ему» все пути к отступлению. Ночь казалась более темной, чем обычно. Освещение было очень плохим. Прохожих было совсем мало, особенно в это время суток. Они остановились в начале переулка, у стены сгоревшего дома. Бекки физически ощущала его пустоту. Дом сгорел вот уже год тому назад, и в течение месяца его должны были бы снести. Летом, несмотря на все усилия полиции воспрепятствовать этому, пустой дом стал прибежищем для сотен бездомных. Но прибежище это было смертельно опасным. Сгоревшие перекрытия грозили обрушиться в любую минуту. Битое стекло и острые обломки дерева стали источником большого количества травм. Два человека даже погибли. Бекки подумала: есть ли там сейчас кто-нибудь?
– Ты готова? – спросил Мартин.
Его голос был хриплым. Ей очень хотелось покачать головой и сказать «нет», но она кивнула и пересохшими губами выдавила из себя хриплое «да». Никогда, никогда в своей жизни она так не боялась. И это был не только страх перед физической опасностью. Она не знала почему, но ужас, испытываемый ею в данный момент, был связан с душевным здоровьем. У нее было зловещее чувство, что существо, которое они могут здесь встретить, не привидится и в кошмарном сне. И она очень злилась на Саймона. Его рассказ сильно подействовал на нее. В ее воображении возникали всевозможные образы, но все недостаточно ясные, чтобы посмеяться над ними в свете разумной логики. Ее страхи оставались неопределенными, иллюзорными, но достаточно мощными.
Мартин повернул за угол и вошел в переулок. Бекки, затаив дыхание, последовала за ним. Несколько мгновений потребовалось ей, чтобы глаза привыкли к темноте. Вдалеке, будто в конце длинного тоннеля, виднелись огни Вашингтон-авеню. Расстояние до них было заполнено неопределенной чернотой. Никакого движения, пустота.
– Я их вижу, – сказал Мартин. Бекки прищурилась и разглядела на другом конце переулка две узкие фигуры. Мартин помахал рукой. С другой стороны не последовало никакой реакции.
– Они нас не видят, – сказала Бекки. – У нас сзади нет фонарей.
– Почему ты говоришь шепотом?
– Не знаю.
Ей показалось, что ее голос звучит как-то нереально, по-детски. Интересно, заметил ли Мартин, как сильно она боится? Наверное, да. Но как же бороться с таким страхом? Как заставить ноги слушаться? Как заставить работать мозг? Да никак. Надо просто делать то, что ты должен делать, и все! Потому что если ты начнешь думать об этом, они тебя одолеют. Они, демоны в твоем сознании. Страхи, взращенные тобой.
«Так что же это, чего ты так боишься?» – спросила она у самой себя. Нет, не спрашивай и не думай об этом. Мартин продвигался в глубь переулка и явно не испытывал ни малейшего страха. Бекки шла за ним, так же сильно боясь отстать, как и идти вперед. В конце концов за спиной у нее была такая же темнота. Бежать некуда.
Чего же ты боишься?
Чего-то отвратительного.
Чего?
Чего-то настолько отвратительного, что я даже не могу думать об этом, настолько ужасного, что и представить себе невозможно.
И вдруг у нее в голове родилась мысль, пришедшая, казалось, извне: Чего ты боишься больше всего на свете?
Бекки застыла на месте. Нет, ей не показалось, мысль действительно пришла извне, как будто она услышала сухой, шуршащий, как старый пергамент голос, нашептывающий ей в ухо.