Самозванцы - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Петерсон Хэддикс cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самозванцы | Автор книги - Маргарет Петерсон Хэддикс

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

–Давай скорее, чтобы мистер Мэйхью ничего не заподозрил.

Они подкрались к боковой двери. Это были их собственная дорожка, их собственный двор, их собственная трава, но оба двигались, как незваные гости. Как будто им здесь было не место.

Чез добрался до двери и опять огляделся, прежде чем сунуть ключ в замо́к.

–Чез, ты параноик,– сказала Эмма.– Давай скорей!

Он повернул ключ, иЭмма протянула руку, чтобы поскорее открыть дверь.

И тут какой-то мужчина в тёмном костюме, выскочив из ниоткуда, схватил их и повалил наземь.

Глава 6
Чез
Самозванцы

–Отстань от меня!– кричал Чез, аЭмма вопила:

–Пусти!

Чез лягался и отталкивал мужчину; Эмма тоже отбивалась. Но напавший ловко прижал их к земле, и они ничего не могли сделать.

–Ага, только что поймал двух детей, которые пытались забраться в дом,– сказал он в спрятанную в кармане рацию, а может быть, в потайной микрофон.

Чез извернулся и увидел подбородок мужчины, касающийся воротника рубашки, но больше ничего видно не было.

–Мы никуда не забирались!– протестовала Эмма.– Мы здесь живём! То есть… раньше жили! У нас есть ключ!

Чез молча помотал головой: «Ох, Эмма. Может быть, этому человеку не надо знать, кто мы такие!»– и вдруг услышал шум машины. Завизжали тормоза, затем послышались быстрые шаги.

–Эй, эй! Это дети миссис Грейстоун! Отпустите их!

Это был голос мистера Мэйхью.

Потом раздался крик Финна:

–Не делайте больно Эмме иЧезу!

Натали вопила:

–Папа! Это полицейский?! Или кто?!

Чез почувствовал, что его отпустили, но ещё несколько секунд лежал ничком на земле, глубоко униженный. Они ещё даже не успели вернуться в другой мир, аЧез уже чувствовал себя побеждённым и беспомощным. Он опять не сумел защитить Эмму. Если бы не появились мистер Мэйхью, Финн иНатали (как они вообще догадались, что им сЭммой нужна помощь?!), этот человек мог сделать всё что угодно. Он мог похитить его иЭмму. Мог забрать их в другой мир – иФинн иНатали даже не узнали бы об этом.

Финн принялся тянуть брата за руку, пытаясь его поднять:

–Чез! Чез! Ты живой?

Финн всегда спрашивал так, когда Грейстоуны во что-нибудь играли. Например, представляли, что они в опасности и им нужна помощь, что они едва уцелели после ужасной битвы с пиратами, бандитами или другими вымышленными злодеями.

Чез поморщился, потому что сейчас Финн был совершенно серьёзен. Братишка на самом деле боялся, что Чез погиб.

Чез заставил себя перевернуться и встать.

–Всё нормально, дружок,– сказал он и растянул губы, надеясь, что это сойдёт за улыбку. Ноги дрожали, но Чез напряг колени, чтобы не шататься.– Просто я… в шоке. Откуда ты узнал, что нам нужна помощь?

Финн бросил взгляд на мистера Мэйхью и предостерегающе покачал головой.

«Понятно, это секрет,– догадался Чез.– То, что нельзя обсуждать в присутствии мистера Мэйхью».

Эмма уже успела вскочить и теперь наступала на человека, который напал на них. Она ткнула его пальцем в грудь:

–Вам что, нечего делать, что вы сбиваете людей с ног без всякой причины?! Вы не в курсе, что у них есть права?!

–Это недоразумение,– ответил незнакомец, глядя на мистера Мэйхью и словно ожидая, что папа Натали всё объяснит.

Но папа Натали был слишком занят – он пытался удержать дочь:

–Детка, пожалуйста. Я нанял охрану, чтобы наблюдать за домом Грейстоунов – и чтобы нас всех обезопасить. И, может быть, заодно разобраться. Ты же знаешь, что твоя мама, ну…

–Что моя мама?– Натали повернулась к отцу с таким же видом, как Эмма к незнакомцу.

–Сама знаешь: некоторые люди, с которыми она имела дело… могли быть связаны… с правонарушителями,– слабо договорил мистер Мэйхью.

–Мама помогала женщинам, которые попали в беду!– взорвалась Натали.– Женщинам, которым угрожали их мужья! Это не значит, что она имела дело с преступниками! Это значит, что она была героиней! Она и есть героиня!– Она говорила с такой страстью, что мужчина в тёмном костюме отступил на шаг.

Чез огляделся. Погода стояла тёплая, и в соседних домах были открыты окна. Он представил, как люди откладывают вилки и выглядывают на улицу, чтобы узнать, что за шум. А вдруг к ним прислушивались не только соседи, но и… кто-то ещё? Шпионы из другого мира?

–Может, зайдём?– негромко предложил Чез, беря Натали за руку и направляя её к двери гаража.

–Согласен,– сказал мужчина и тоже двинулся к гаражу, подгоняя остальных.

Чез заметил, что на чёрной рубашке у него нашивка с надписью «Частная охрана АС». И мускулы у незнакомца были такие огромные, что грозили порвать рукава. Чез почувствовал себя ещё беспомощнее – они сЭммой ни за что бы не справились с этим здоровяком.

По крайней мере, уЭммы хватило храбрости его отчитать.

Чез включил в гараже свет. Одинокая лампочка над головой сначала загорелась тускло – требовалось несколько секунд, чтобы она засияла как следует. Поэтому сначала всё в гараже казалось зловещим и тёмным. Чез придвинулся ближе кЭмме иФинну и положил руки им на плечи. Финн чихнул и стёр пыль с окна маминого микроавтобуса.

–Как странно видеть тут мамину машину,– сказал он.– Без мамы.

Чез знал: мамина машина была одной из причин, по которым полицейские не поверили, что прежде, чем исчезнуть, она отправилась в командировку. Может, Чезу, Эмме иФинну не стоило говорить им, что обычно она ездила в аэропорт на своей машине?

В тот день, когда полицейские решили, что произошёл взрыв природного газа, Натали тихонько дала Грейстоунам мастер-класс по тонкому искусству вранья. «Притворяйтесь, только когда необходимо. В остальном по возможности говорите правду. Тогда придётся держать в голове меньше выдумок, и вы в них не запутаетесь».

Чеза немного смущало то, что Натали так хорошо умеет врать.

–Папа, почему ты не сказал мне, что нанял охранника, чтобы следить за домом Грейстоунов?– спросила Натали.

–Я, э-э, не хотел тебя волновать,– промямлил мистер Мэйхью. Он походил на виноватого ребенка, аНатали – на сердитого родителя.

–Мистер Мэйхью, сэр, если это действительно дети миссис Грейстоун и они имеют право здесь находиться, я лучше вернусь на пост,– сказал мужчина, как будто ему тоже не хотелось наблюдать за ссорой Натали и её отца.– Однако хочу напомнить, что для полиции это по-прежнему место преступления, и всё, что вы сдвинете с места, нужно будет внести в протокол.

–Да, я знаю!– огрызнулся мистер Мэйхью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию