Загадка замка Эппл-Гроув - читать онлайн книгу. Автор: Александра Шервинская cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка замка Эппл-Гроув | Автор книги - Александра Шервинская

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Я не успевала следить за происходящим на арене, и порой мне казалось, что даже чуть замедлившиеся атаки Фаруза сливаются в некое единое размытое движение, разбивающееся о броню чёрного рыцаря, словно волны о скалы.

Вот принц отскочил в сторону, покачиваясь на полусогнутых ногах и пристально следя за малейшими движениями рыцаря, пытаясь предугадать его следующее движение. По лицу Фаруза невозможно было определить, будет он защищаться или предпримет отчаянную попытку в стремительной атаке одержать победу.

Рыцарь решительно шагнул вперёд и, когда принц намеревался скользнуть вправо, упреждая удар, внезапно перехватил меч за лезвие и сильно толкнул Фаруза рукоятью в грудь. Не ожидавший такого коварного и сильного удара принц отлетел на несколько шагов и упал на спину.

Я замерла и прижала ладонь к губам, чтобы не закричать. Нэль бросился было вперёд, но бледный Берт удержал его, что-то прошептав. Глаза напряжённо замершего Бэйла полыхнули зеленью, но никто даже не обратил на это внимания.

Чёрный великан издал торжествующий рёв и занеся высоко над головой свой страшный меч, готовился пронзить грудь принца, распростёртого на земле. Но случилось невероятное: когда клинок уже нёсся вниз, принц каким-то немыслимым образом мощным ударом, рискуя остаться без ноги, выбил меч в сторону, и рыцарь, вложивший в последний удар всю силу, пошатнулся и упал на колено. Фаруз воспользовался этим и вонзил свой меч точно между шлемом и нагрудником, проткнув кольчужный горжет.

Над ареной пронёсся не то стон, не то вздох, и чёрный доспех осел на землю грудой металла. Принц встал, пошатываясь, подошёл к поверженному сопернику и поднял шлем: доспех был пуст.

Фаруз нагнулся и поднял выроненный поверженным противником меч: по клинку пробежали странные багровые искры, и громадный клеймор, рядом с которым принц выглядел ещё более изящным, превратился в не очень длинный, но какой-то хищный, что ли, клинок.

- Это кацбальгер, - негромко сказал Бэйл, в то время как Альберт и Нэль широко раскрытыми глазами смотрели на происходящее, - любимый меч наёмников и дуэлянтов. Коварное, злое оружие, да ещё и наделённое, судя по всему, магическими свойствами…

Я не успела ничего ответить, так как на арену выбежал уже известный нам старик и с преувеличенной радостью прокричал:

- Первый бой закончился победой нашего гостя! Господа, получите ваш выигрыш!

Уже замеченные мной ранее шустрые молодые люди пробежали по рядам, вручая немногочисленным счастливчикам мешочки с монетами, во всяком случае, с выигрышем.

Нэль, очнувшийся быстрее нас всех, поспешно подошёл к по-прежнему стоящему посреди арены Фарузу и что-то сказал ему. Принц повернулся, и я охнула, увидев, каким бледным и осунувшимся стало его лицо: лишь глаза сияли гордостью победителя. Фаруз сделал шаг вслед за Нэлем, но внезапно пошатнулся и медленно осел на песок.

- Эй, дружище, ты чего? – рванулся к нему Берт, но был остановлен старичком, решительно преградившим путь северянину.

- Твоего друга отнесут к лекарям, - каким-то приторно-сладким голосом проговорил он, и я тут же подумала, что мне идея потерять Фаруза из виду в этом более чем странном месте совершенно не нравится. Даже не просто не нравится, а вызывает глубочайший внутренний протест. Что-то внутри меня отчаянно сопротивлялось и категорически не желало, чтобы Фаруза куда-то уносили, к каким-то совершенно непонятным лекарям. Да мы его просто не найдём потом!

- У нас есть свой специалист, - я шагнула вперёд и наткнулась на неприязненный взгляд старика, - он справится с любой раной нашего друга. Нам не хотелось бы обременять вас лишними заботами, - тут я выдавила из себя некое подобие любезной улыбки.

- Никаких сложностей, - так же «мило» оскалился дедок в ответ на мои слова, - мы умеем справляться с такими ранениями…

- А откуда вы знаете, как именно пострадал наш друг? – подозрительно прищурившись, спросил Берт, который явно разделял мою обеспокоенность. – Крови не видно… как и поверженного противника, кстати. Ничего не хотите нам объяснить?

- Я бы с удовольствием, но… - тут старичок горестно развёл руками, - у нас просто нет времени для долгих учёных разговоров. Пора выбрать участника следующего поединка. Господа, делайте ваши ставки! – обратился он уже к публике. – Если вы хотите изменить или увеличить ставку, то самое время это сделать!

Пока всё те же энергичные молодые люди шустро собирали у зрителей какие-то листочки, мешочки с монетами или чем-то иным, я смотрела, как Берт и Нэль перенесли всё ещё не пришедшего в себя Фаруза на скамейку и уложили на неё. Альв, закрыв глаза и прикусив нижнюю губу, медленно водил руками вдоль тела принца, и мне стало казаться, что его лицо стало не таким бледным.

Недовольство старичка при виде того, как много мешочков с монетами собрали его помощники, слегка уменьшилось – видимо, от количества и величины ставок зависело благосостояние и самого противного дедка. Он потёр ладошки, словно предвкушая какое-то приятное действие, и обратился к нам.

- Ну что же, гости дорогие, - тут он мерзко хихикнул, а я подумала: и как он сначала мог показаться мне приятным? – пришло время второго поединка. Корона пока ещё не ваша!

- Мы готовы, - за всех ответил Бэйл, на лице которого не отражалось никаких эмоций, оно словно окаменело, - покажи нам второго противника, и мы решим, кто сразится.

- Конечно! – злорадно, как мне показалось, ответил старик и махнул кому-то невидимому рукой.

Я с тревогой смотрела на противоположную сторону арены и ждала появления нового противника. Почему-то мне казалось, что это будет великан, ещё больше того, который достался Фарузу. Поэтому я удивлённо моргнула, увидев, как на арену вышел невысокий, даже, я бы сказала, щуплый парнишка. Худенький, с узкими сутулыми плечами, растрёпанной шевелюрой какого-то непонятного серого цвета, он казался подростком, невесть как попавшим на арену для поединков. Но ещё больше меня удивило то, как мгновенно напрягся Бэйл: он словно превратился в туго сжатую пружину, готовую в любой момент распрямиться.

- Это мой соперник, - остановил он уже хотевшего выступить вперёд Берта, - вам он не по зубам.

- Да ты посмотри на него, - прошептал Берт, - с ним даже Нэль справился бы, мне кажется. Он тяжелее кинжала и не поднимет ничего…

Тут парнишка медленно поднял голову, и по его губам скользнула усмешка, от которой у меня по спине пробежала толпа ледяных мурашек: настолько презрительной и какой-то предвкушающей она была. Берт запнулся посреди фразы и замер, глядя на парнишку, который неторопливо переводил взгляд с одного из нас на другого. Когда он увидел хмурого Бэйла, его глаза вспыхнули уже знакомыми нам зелёными огнями, а высокомерная усмешка превратилась в злую гримасу.

- Какая встреча, - проговорил он, и в негромком голосе отчётливо послышались шипящие нотки, - принц Аш-Рибэйл собственной персоной… Какая честь…

- Не скажу, что рад тебя видеть, Алистэр, - никогда раньше не слышала, чтобы Бэйл говорил так холодно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению