Загадка замка Эппл-Гроув - читать онлайн книгу. Автор: Александра Шервинская cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка замка Эппл-Гроув | Автор книги - Александра Шервинская

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

- Конечно, - его довольное величество повернулся ко мне, - я уже говорил тебе, принцесса, выбирай…

- Можно мне тогда вот этот рубин? - я показала на корону и решила признаться. - Поверьте, я бы никогда не попросила, если бы он не был необходим для спасения моего мира…

Король задумался, внимательно взглянул на меня, потом на Бэйла, который колдовал у пентаграммы, переселяя призрак Леи в стеклянный флакон, и ответил:

- Наверное, это будет честно и очень по-королевски, - он снял со сверкающего черепа корону и одним движением извлёк из гнезда крупный рубин, - вы спасли меня — я помогу вам спасти ваш мир. Кстати, если будете в наших краях — всегда милости просим.

- Спасибо! - искренне воскликнула я, сжимая рубин в руке. - А можно мне ещё какую-нибудь одежду? Это свадебное платье теперь точно не моё.

Король сделал какой-то жест, и костяные лакеи притащили мне кучу всевозможной одежды, из которой я оперативно выбрала наименее украшенные вышивкой и кружевами брюки и рубашку, а также сапожки. Проковыляв за ширму, я с невероятным облегчением выбралась из платья, благо снимать его было гораздо проще, чем надевать, переоделась, убрала рубин в карман с самой надёжной застёжкой и вышла к Бэйлу.

Некромант одобрительно кивнул и протянул королю чёрный флакон.

- Как только мы уйдём и моя сила перестанет блокировать пентаграмму, произнеси эти слова, - тут Бэйл произнёс несколько слов, которые расслышал только король, - и открой флакон. Я сделал привязку на тебя, то есть твоя смерть неминуемо повлечёт за собой упокоение призрака. Лея об этом знает, так что бояться покушения тебе нечего. А в остальном, как говорится, совет да любовь.

Король благодарно кивнул, обменялся с Бэйлом рукопожатием, приложился к моей ручке и велел двум лакеям проводить нас.

Через десять минут мы уже поднимались по очередной лестнице, размышляя, где и как нам искать остальных.

- А как ты меня нашёл? – спросила я, бодро шагая вслед за Бэйлом по ступенькам довольно широкой каменной лестницы. – Спасибо, кстати, потому что замужество с королём скелетов, даже таким интересным, - это однозначно не то, к чему я стремлюсь в этой жизни.

- Когда внезапно погас свет в том коридоре, где мы шли, - не оборачиваясь, но слегка замедлив шаг, начал рассказывать Бэйл, - я оказался в каком-то ответвлении, узком и достаточно тесном. Не спрашивай меня, как я в нём очутился – я и сам не знаю. Стал вас звать – никто не откликается. Меня-то подземельями не напугать, я привычный, а вот за тебя, признаться, испугался.

Я благодарно кивнула некроманту и приготовилась слушать дальше, ожидая рассказа о невероятных приключениях, но Бэйл меня разочаровал:

- А потом я призвал Шахрана, который через некоторое время и вывел меня к твоему коридору. По пути он рассказал, что ты попала к Эффриссалю, и что он планирует жениться на тебе. Это показалось мне не самой лучшей идеей, поэтому к месту, где вы находились, я прибыл, - тут Бэйл слегка запнулся, - не в самом добродушном состоянии.

- А где остальные? – я почувствовала, что начинаю уставать, так как, во-первых, за последние дни я потратила нервов больше, чем за последние пят лет, а во-вторых, уже очень и очень хотелось есть, потому что выделенных Мортимером яблока и груши для моего всё ещё растущего организма явно было недостаточно.

- Ни малейшего представления, - честно признался Бэйл, но, видимо, рассмотрев в полумраке моё расстроенное лицо, добавил, - Шахран сейчас отправился за Нэлем- он сказал, что почувствовал альва и что тот в безопасности.

- Тогда хорошо, - с облегчением согласилась я, так как почему-то в способности ургейса верила безоглядно, хотя по идее его следовало бы бояться: всё же порождение демонического мира. Но опасаться Шахрана почему-то категорически не получалось.

К счастью, лестница закончилась, выведя нас на широкую площадку, с которой открывался вид на расстилающуюся чуть ниже небольшую долину, в которой шёл бой. Да что же это за место-то такое беспокойное! То скелеты похищают, то кто-то с кем-то воюет! Я покосилась на Бэйла и увидела, что он напряжённо всматривается в идущее внизу сражение. Присмотрелась и ахнула: от наступавших странных существ, издали похожих на передвигающихся на задних лапах волков, отбивались Фаруз и Берт. И они не просто сражались, а явно защищали кого-то, кто, сгорбившись, с трудом двигался к выходу из долины. Похожее на низенького человечка существо еле двигалось, подволакивая серьёзно повреждённую ногу и оставляя за собой влажный след. Он не был красным, но мне показалось, что существо истекает кровью, просто она у него другого цвета.

Берт и Фаруз действовали чётко и удивительно слаженно, и я подумала, что два воина всегда поймут друг друга, даже если обучались в разных странах и на разном уровне. Изящные, стремительные движения принца идеально гармонировали с мощными ударами Альберта: эти двое словно танцевали, заранее чувствуя и предвидя каждое движение партнёра. Этот завораживающий смертельный танец не давал возможности их мохнатым противникам, орудующим каким-то подобием дубинок и коротких копий добраться до медленно движущегося хромающего существа.

Воины отступали, но очень медленно, видимо, понимая, как много времени требуется тому, ради кого они вступили в бой, чтобы добраться до спасительной лестницы наверх. Там явно проходила магическая граница, видная даже мне: купол, накрывающий долину, не затрагивал ступеньки, заканчиваясь у подножия лестницы.

- Помоги им! - воскликнула я, поворачиваясь к застывшему Бэйлу. - У тебя же ещё наверняка остались силы! Ты же видишь, как им тяжело!

- Я только помешаю, - он покачал головой, - Кейт, ты не воин и не понимаешь, что когда кто-то вмешивается в уже сложившийся узор боя, он нарушает его структуру, его музыку. Поверь, если я сейчас вступлю в сражение, ни Берт, ни Фаруз спасибо мне не скажут. А вот что мы с тобой можем сделать — так это принять того, из-за кого, насколько я понимаю, весь этот шум и поднялся.

С этими словами Бэйл решительно зашагал по лестнице вниз, к самой границе магического купола, а увидевшие нас звероподобные твари сердито взвыли и усилили нажим на наших друзей. Низкорослое существо оглянулось и поковыляло чуть быстрее, видимо, собрав все оставшиеся силы.

Берт что-то крикнул Фарузу, и они, перепрыгнув невысокую каменную кладку, оказались на достаточно узкой дорожке, которая вела прямо к лестнице. Тут было откровенно тесно, к счастью, не только им, но и противнику.

Вперёд выдвинулся Фаруз, а Берт остановился, вытирая пот и кое-где виднеющуюся кровь, потом в несколько больших шагов нагнал спасающегося, подхватил обмякшее тело на руки и бегом помчался к лестнице.

Добежав, он буквально швырнул нам спасённое существо, которое успел подхватить Бэйл, и помчался назад. Выскочив перед Фарузом, который один отбивался от двух противников, Берт что-то рявкнул, и Фаруз согласно кивнул. Теперь, когда не нужно было оглядываться на спасаемого, они могли отступать быстрее, и их противники это поняли, взвыв и в последнем яростном усилии пытаясь достать воинов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению