Не устоять! - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не устоять! | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Рейф выпрямился.

— Клянусь Богом, Бикс, вы вновь меня удивили. Спасибо. — Лишь теперь он начал ощущать, что решение его было правильным. Дополнительная поддержка со стороны Бикса по меньшей мере указывала, что он еще не окончательно спятил.

— Очень хорошо. — Со столь редкой для него скупой улыбкой дворецкий повернулся, чтобы уйти.

— Бикс…

— Сэр?

— Вы умеете управляться с молотком? Дворецкий вздохнул и остановился.

— Полагаю, в этом деле у меня имеется определенный опыт, — с достоинством ответил он. — А как насчет моих обязанностей по дому?

Рейф расплылся в улыбке:

— Я вот о чем подумал: прежде чем вы присоединитесь к нашей строительной бригаде, надо бы кое-что предпринять. Так как я намерен поселиться в Фортон-Холле, думаю, пора иметь в усадьбе нормальную прислугу.

— Замечательная мысль, сэр.

— Был бы весьма признателен, если бы вы наняли для Фелисити и Мэй горничную, лакея и еще служанку на первый этаж. По возможности за умеренную плату.

Последнюю фразу Рейф произнес с трудом — его долг Куину шел уже на тысячи.

На обычно бесстрастном и подчеркнуто невозмутимом лице дворецкого вдруг появился проблеск радостного предвкушения. Я займусь этим немедленно, мастер Рейфел. Могу я полагать, что речь идет о замене Рональда, сэр?

— Нет, не можете полагать. Не будьте таким снобом, Бикс.

— Да, сэр.

Когда дворецкий удалился, Рейф выпрямился, чтобы дать отдых затекшей пояснице, и окинул взглядом результаты их многодневных трудов. Снаружи конюшня была почти готова, не хватало только дверей и покраски. Внутри были закончены примерно половина стойл и сеновал. Дело было за сеном и лошадьми.

Рейф присел на низкий штабель кирпичей, который он использовал как рабочий стол. Многолетнее небрежение лишило Фортон-Холл практически самого необходимого для ведения хозяйства. Чтобы все снова заработало, требовались весьма солидные средства, труд, напряженные усилия и знание, за что браться в первую очередь. Последнего у Рейфа как раз и не было, потому что такими делами он никогда в жизни не занимался. Но, даже собрав все необходимые средства и силы, он все еще был намного ближе к банкротству, чем к первой прибыли.

Тем не менее он не мог отрицать, что новая конюшня выглядит впечатляюще: удобная, просторная и даже в чем-то живописная. А ведь это придумал он сам! Начертил план и построил ее. Конюшня была его творением, а не просто принадлежала ему и этим отличалась от всего, чем он владел до сих пор.

— Как красиво!

Он с улыбкой обернулся на голос Фелисити.

— Правда?

Молодая женщина встала рядом с ним.

— По сравнению с тем, что стояло здесь раньше, это просто царица конюшен!

— Спасибо, миледи, — в глубоком поклоне склонился Рейф.

Он начал привыкать к мысли о своей женитьбе, особенно после того, как Фелисити позапрошлой ночью ворвалась к нему в спальню. Лис принадлежала ему даже полнее, чем Фортон-Холл, хотя честнее было бы признать, что он воспользовался благоприятной возможностью зацепиться за Фортон-Холл и остаться в ее жизни.

— Если мы доделаем конюшню сегодня, то завтра с утра можно будет заняться западным крылом твоего дома.

— Твоего дома, Рейф. Перестань, пожалуйста!

— Что перестать?

Она повернула голову, посмотрела на него и пододвинулась ближе.

— Ты как-то сказал, что не собираешься позволить Дирхерсту купить меня по цене поместья. — Она понизила голос. — А сам не то же ли самое сделал?

— Нет, — возразил он, хотя и не вполне искренне. Нельзя было думать о ней, не думая о Фортон-Холле. Он взял Фелисити за руку. — Скоро я попрошу тебя присоединиться к нам с Мэй, когда мы соберемся в экспедицию в Арктику.

Фелисити напряглась, потом улыбнулась.

— В таком случае отправляйтесь хотя бы летом.

— Угу, обязательно. — Он изучающе вгляделся в ее лицо. — Так что ты собиралась мне сказать, Лис?

— Ничего, просто я…

— Думаю, что это не так.

Она посмотрела на него открытым взглядом.

— Я собиралась сказать, что мы не можем себе позволить путешествие в Арктику, но потом решила, что вдалбливать тебе в голову очевидные вещи и поздно, и не нужно.

Выходит, ее все еще волновало, останется ли он с ней или пет. В некотором роде это обнадеживало.

— В любом случае намного лучше долбить мою голову очевидными вещами, чем чайником, моя практичная леди.

По правде говоря, каждого из них мучила одна и та же мысль. Ему не нужно было лишний раз напоминать, от чего он отказывался или к чему ему придется привыкать. Рейф никогда не тревожился без веских на то причин, однако сейчас начинал ценить отдельные тонкие моменты этого состояния.

Что-то, наверное, отразилось у него на лице, потому что Фелисити вдруг наклонилась и поцеловала его в щеку.

— Я люблю тебя, Рейфел, — прошептала она и густо покраснела.

— Кто бы мог подумать, что пари в «Гареме Иезавели» приведет меня к тебе?

— Если бы ты знал об этом, побился бы об заклад раз? Да, — ответил Рейф и потянулся всем телом. — Не посмотришь еще раз вместе со мной новый план этажа? Это твоя последняя возможность договориться о том, какой должна быть библиотека.

— Я просто предлагала сделать ее чуть больше, — запротестовала Фелисити.

Рейф выразительно поднял вверх три пальца и кашлянул.

— В три раза больше, моя дорогая. Лис сердито оттолкнула его руку.

— Я люблю книги!

— Очень хорошо, у тебя теперь масса места, куда их можно будет складывать.

— Зато ты не поскупился на бильярдную!

— Мне нравится играть в бильярд. И Мэй тоже, она сама мне сказала.

— Не смеши меня! — рассмеялась Фелисити. — Да она бильярдного шара в жизни не видела!

Слава Богу, она снова улыбалась.

— Тогда понятно, отчего юная леди считает, что игра в бильярд как-то связана с игрой в салки.

К ним направлялся Бикс, держа в руке поднос с корреспонденцией.

— К вам посетитель, мастер Рейфел, — торжественно сообщил дворецкий.

Рейф взял с подноса визитную карточку.

— Джон Гиббс, — прочел он вслух и посмотрел на Фелисити: — Это мой адвокат-солиситор.

— С чем же он пожаловал?

— Не знаю, — пожал плечами Рейф. — Возможно, хочет узнать, отчего я отозвал все объявления о продаже Фортон-Холла. Лучше раз и навсегда прояснить это дело. Извини, я тебя ненадолго оставлю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению