Поцелуй ангела - читать онлайн книгу. Автор: Ленора Риджли cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ангела | Автор книги - Ленора Риджли

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

—Вы даже сейчас выглядите очень сексуально,— спокойно заметил он, снимая с нее очки.— Но не могу видеть, как вы прячете свои роскошные глаза. А какие шикарные волосы!

—Вы этого не сделаете,— пролепетала девушка дрожащим голосом. Конечно, ее возражения не тронули Джеффа: он улыбнулся и принялся по-хозяйски вынимать из ее волос шпильки, аккуратно складывая их на стол.

Не стой истуканом! Сделай хоть что-нибудь!— вопил внутренний голос Бетси. Но тщетно. Никакая неволя не могла быть такой желанной, как плен его мускулистых бедер, а собственное чувство, которому она еще не нашла названия, удерживало ее крепче любых цепей. Обжигающее, как глоток грога, прикосновение пальцев Джеффа к ее шее породило бурю восхитительных ощущений, противостоять которой не было сил.

—Уверен, мы сможем заключить взаимовыгодную сделку, коль скоро наши деловые пути пересеклись,— задумчиво произнес он, наблюдая, как ее блестящие волосы рассыпаются по плечам.

Эта прагматичность подействовала на Бетси как пощечина. Она отпрянула от Джеффа, взгляд ее прояснился.

—Пересеклись, но ненадолго!

Она почувствовала облегчение: голос прозвучал твердо, как у уверенной в себе женщины, а не трепещущей от страсти девицы. Надо же, после всего, что с ней случилось, она едва… Бетси мысленно оборвала себя: некоторые вещи не стоят того, чтобы о них думать!

Джефф медленно поднялся.

—Значит, вы все-таки решили позаботиться о своих дивидендах.

Если мистер Кэлвин вообразил, что может ее купить,— тем хуже для него. Все, что она собирается делать, сделает в память о дружбе с Фрэнком, а вовсе не ради денег.

—Разумеется, я отработаю положенные шесть недель.

—Ничего иного я и не ожидал.

—Должно быть, очень приятно чувствовать себя всемогущим. Только хочу сразу внести ясность: пока я работаю с вами,— она намеренно подчеркнула последние слова,— я не потерплю никаких сексуальных домогательств.— В колючих как ледышки голубых глазах Джеффа мелькнуло пренебрежение — это, дескать, мы еще посмотрим,— но Бетси уже было все равно.— Вы только потому и смогли оказаться в моей постели, что я не подозревала, кто вы такой. Теперь-то я прозрела: вы — злобный, коварный и неразборчивый в средствах хищник! И не надейтесь, что я когда-нибудь попадусь в ваши сети.

—Что ж, я сознаю, что вы относитесь к породе женщин, не способных на постоянство. Возможно, в этом мы схожи,— сухо заметил Джефф.— Может быть, именно поэтому вы сводите меня с ума. Я вижу в вас те качества, которые так презираю в себе самом. Тем не менее в сложившейся ситуации было бы просто глупо не принимать во внимание острейшее желание, которое мы разжигаем друг в друге.

—Презираете в себе? Странно. У меня сложилось впечатление, что вы весьма довольны собственной персоной, буквально сочитесь самодовольством. Если вы ждете от меня помощи, мистер Кэлвин, постарайтесь вести себя полюбезнее… Я расскажу вам все, что знаю о конфиденциальных сделках Фрэнка, а вас же, в свою очередь, попрошу соблюдать дистанцию.

Как ни странно, он лишь равнодушно пожал плечами.

—Возможно, это даже к лучшему. Однако советую не забывать, что наши отношения основаны на взаимной выгоде. Я бы хотел уехать отсюда как можно скорее.

—Вы возвращаетесь в Новую Зеландию?

—Не сразу. Я приобрел собственность во Франции.

—Новое дело?— Как мало, оказывается, она о нем знает. Возможно, он даже женат! При этой мысли Бетси похолодела от ревности.

—Я занимаюсь сыроварением.

О новозеландских сырах, наводнивших рынок, знала почти столько же, сколько и большинство ее соотечественников, то есть почти ничего.

—Вы собираетесь обучиться французским методам выработки сыров?

—И поделиться своими знаниями,— уточнил Джефф.— Я надеюсь создать нечто вроде совместного производства, выпускающего продукцию наивысшего качества.

Сразу видно, сел на любимого конька, почему-то с неприязнью подумала Бетси. Если бы он с таким же энтузиазмом занялся агентством Фрэнка…

Давая понять, что аудиенция окончена, Джефф подошел к двери и распахнул ее перед Бетси.

—Не сомневаюсь, французы оценят ваш опыт по достоинству,— заметила она, уже выйдя в приемную. Не обращая внимания на сгорающую от любопытства Кору, подхватила сумочку и направилась к двери, ведущей в коридор, когда из кабинета появился Джефф.

—По-моему, это ваше.— Он протянул Бетси коричневый конверт.— И это тоже.— В ее ладонь посыпались шпильки. Затем он молча водрузил очки ей на нос.

Чаша терпения переполнилась! Издав какое-то нечленораздельное восклицание, Бетси опрометью бросилась прочь. Можно не сомневаться, что думает Кора по поводу ее распущенных волос: уж если руководство фирмы готово ходить на голове ради мистера Кэлвина, на что же тогда готова бывшая секретарша? Бетси чуть не расхохоталась: да не просто готова, а уже все сделала. И к чему это привело?

Провожаемая удивленными взглядами сотрудников, она почти бегом пересекла холл и выскочила на улицу.


6

Деловой завтрак — так это называлось в ее еженедельнике, но пока Бетси не смогла проглотить ни кусочка. Медленно поставила кофейную чашку на блюдце, пытаясь выиграть время и успокоиться, чтобы достойно ответить на агрессивный выпад Дона Сэнтора, исполняющего обязанности Фрэнка и лезущего из кожи вон, чтобы заслужить благосклонность Джеффа и стать первым — после владельца — лицом фирмы.

Изо всех сил пытаясь заработать очки, Дон время от времени выдавал ехидные, а то и просто оскорбительные комментарии, не остававшиеся без внимания босса.

Бетси догадывалась, чего можно ожидать от Джеффа, и поэтому соответственно подготовилась к разговору, но оказалось, что самое отвратительное на этом «завтраке» — безобразное поведение Сэнтора.

—Мне жаль, господа, что рекламная компания кажется вам слишком упрощенной, но таков был замысел мистера Адамса.

Речь шла об одном из важнейших клиентов — крупной косметической фирме.

—Это вы так говорите,— пренебрежительно бросил Дон. На этот раз он даже не пытался скрыть неприязнь к Бетси.

—Вы обвиняете мисс Батлер во лжи?

Джефф задал вопрос как бы невзначай, из девяти присутствующих он говорил меньше всех. Однако все его немногие замечания были продуманными и по существу. Бетси не могла не признать, что, может быть, Джефф и мало знаком с рекламным бизнесом, но мозги у него работают отлично, он легко добирался сквозь словесную шелуху до истины и с поразительной легкостью обнаруживал все изъяны. Он внимательно слушал ответы Бетси на коварные вопросы старших менеджеров.

—Я хочу сказать, что было бы чистым самоубийством базировать нашу стратегию на заявлениях какой-то выскочки, пусть даже она была помощником шефа. Мы знаем о намерениях Фрэнка только с ее слов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению