Коко - читать онлайн книгу. Автор: Питер Страуб cтр.№ 169

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коко | Автор книги - Питер Страуб

Cтраница 169
читать онлайн книги бесплатно

Мэгги вышла из парикмахерской заметно взволнованная:

–Они видели его! Парикмахеры обратили внимание, что лампочка выкручена – они решили, что сгорела,– сегодня в первой половине дня. А чуть позже видели стоящего здесь, на ступенях, белого мужчину. Они думали, что он полицейский.

–Надо же…– проговорил Пул.– Гарри всегда хотел, чтобы его принимали за полицейского.

–Это был не Гарри,– возразил Андерхилл.– Они видели Денглера.

–Парикмахеры что-нибудь еще сказали о нем?

–Только то, что мужчина стоял здесь долго, и потом о нем просто забыли, а когда позже посмотрели на лестницу, его уже не было. Ни драки, ни чего-то еще необычного они не видели.

–Неудивительно,– сказал Пул.– Так, если попытаться незаметно вывести человека из арки, куда, по-вашему, логично было бы направиться?

–Туда,– Эллен уверенно показала в сторону Элизабет-стрит.

–Согласен,– Майкл первым стал подниматься по лестнице.

–Что вы задумали, Майкл?– крикнула ему вслед Эллен.

–Взглянуть еще раз,– ответил Пул.– Если Денглер выволок Биверса на улицу, может, у того из карманов выпало что-нибудь еще. Может, у Биверса шла кровь. Учитывая намерения Гарри, он не пришел бы без оружия. Там, снаружи, наверняка есть что-то еще.

Сам он знал, что шансов почти нет. Коко мог просто воткнуть нож в Биверса и оттащить тело на улицу к машине. И все, что Биверс обронил бы – бумажку, коробок спичек, шарф,– уже сдуло ветром.

–Что ищем?– спросила Мэгги, когда они вышли из арки на тротуар Элизабет-стрит.

–Все, что мог обронить Биверс,– Пул медленно двинулся по улице, внимательно вглядываясь в тротуар и бордюр.– Конор, возьми на себя середину улицы, хорошо? Тим, на тротуаре на той стороне тоже может что-то оказаться.

–Конор!– позвала Эллен.

Тим кивнул, сгорбился под ветром в своем безразмерном пальто и шляпе, пересек улицу и начал медленно прочесывать тротуар от края до стены дома и обратно. Мэгги составила компанию Тиму.

–Конор!– снова окликнула Эллен.

Конор прижал палец к губам и вышел на середину улицы. Пул медленно осматривал тротуар, надеясь найти хоть что-нибудь, что могло бы рассказать ему, что сталось с Биверсом. Вглядываясь под ноги в поисках этого «чего-нибудь», которое все не находилось, он услышал, как Мэгги что-то говорит Андерхиллу своим ясным, мелодичным голоском, а затем донеслось ее хихиканье.

–О черт,– проронила Эллен и вышла вслед за Конором на середину улицы.– Полагаю, если мы найдем здесь какие-нибудь отрубленные пальцы или другие части тела, ты не станешь возражать, если я заору как резаная.

Все, что Пул обнаружил на тротуаре, были две монетки по пенсу, проколотая капсула с закисью азота и крошечный флакон без пробки, в котором он не смог распознать бывший контейнер из-под крэка стоимостью в десять долларов. Впереди на тротуаре валялись кем-то выброшенный черный резиновый детский ботинок и какой-то предмет, похожий на комок намокшего пуха, который, подумал Пул, при ближайшем рассмотрении наверняка окажется мертвым воробушком. Более двух часов назад Биверс попался в ловушку, которую устроил для Коко, и скорее всего уже мертв. И то, чем Майкл занимался сейчас и заставлял делать других,– утопия. Тем не менее он чувствовал, что все тело его наэлектризовано, будто в нем еще жило некое, возможно надуманное, возбуждение. И друзья правы насчет арки: возможно, они стояли на том месте, границу которого М. О. Денглер и Биверс пересекли всего за час или два до этого. Он проделал путь в тысячи миль, чтобы так близко подобраться к Коко. Все его естество яростно противилось мысли позвать на помощь лейтенанта Мерфи и того толстошеего молодого полицейского.

–Майкл?– мягко окликнула его Мэгги с противоположной стороны улицы.

–Знаю, знаю,– ответил Пул. Ему хотелось броситься на тротуар и рвать ногтями асфальт, грызть бетон, пока он не доберется до Коко и Гарри Биверса.

Если бы он сделал это, если бы он мог это сделать, если бы он знал, где копать, и имел бы для этого силы и упорство, возможно, он смог бы спасти нелепую жизнь Гарри Биверса.

–Майкл?– словно эхом от Мэгги прилетел к нему голос Эллен.

Сжав кулаки, он поднес их к лицу. И едва видел их. Он обернулся и сквозь слезы, залившие глаза, посмотрел вдоль Элизабет-стрит, и в поле зрения вплыла почему-то напомнившая бродячего быка коренастая фигура в длинном синем пальто.

–Давай назад, в укрытие, без спешки, скройся из виду,– проговорил Майкл.

–Что за…– начала было Эллен, но Конор схватил ее за руку и повел по улице. Пул пригнул голову и двинулся в укрытие свода арки, пытаясь выглядеть, как обыкновенный идущий домой гражданин. Он почувствовал на себе взгляд полицейского в тот момент, когда скользнул в арку. До его слуха долетел прерывистый, такой не уместный здесь звук, и он понял, что на самом деле это свистит Конор. Едва войдя под арку, Пул прижался к стене и выглянул наружу. Коренастый молодой полицейский по-прежнему смотрел в его сторону. Вид у него был озадаченный. Майкл взглянул на другую сторону улицы, но Мэгги и Андерхилл уже скрылись в одном из домов.

Полицейский положил руки на бедра – что-то его встревожило. Вероятно, подумал Пул, узнал Мэгги, Конора и меня. Он выглядел так, будто силился понять, что они все могли делать на Элизабет-стрит. Майкл посмотрел назад на Байярд-стрит, где находился другой полисмен, затем сделал шаг к арке, затаил дыхание и снова посмотрел в конец улицы. Конор и Эллен Войцак довольно успешно имитировали туристическую парочку, забредшую на бесперспективную территорию. Молодой полицейский поглядел назад, а затем повернулся и, отступив от арки, стал махать коллегам, толпившимся у патрульной машины.

–Твою ж…– в сердцах бросил Пул.

Он услышал короткий резкий свист и подумал, что это Конор вновь решил сымитировать Гэри Купера. Он посмотрел через улицу и увидел похожего на пугало в просторном пальто и шляпе с отвисшими полями Тима Андерхилла прямо у входа в один из многоквартирных домов. Чуть позади него стояла Мэгги Ла, а за ней Пул разглядел часть маленького двора. Глаза Мэгги показались ему невероятно большими. Андерхилл жестами звал его скорее присоединиться к ним, размахивая руками, как регулировщик.

Молодой полицейский остановился в конце улицы, поджидая кого-то, и казался так же нетерпелив, как и Тим Андерхилл. Затем он вдруг приосанился, и в поле зрения показался неспешно шагающий Далтон.

Пул посмотрел в конец квартала: Конор и Эллен скрылись за углом. Далтон мог видеть перед собой только пустую улицу.

Молодой полицейский несколько секунд что-то говорил Далтону, и тот отреагировал лишь тем, что еще раз посмотрел вдоль Элизабет-стрит.

Дорого бы дал Майкл, чтобы услышать те слова.

–Вы уверены, что видели их? Тех самых?

–Уведед. Оди быди вод там,– прогнусавил замерзший полицейский.

И тогда Далтон сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию