Поскольку Грей был членом клуба «Четырех коней», управлять повозкой, запряженной пони, ему было столь же легко, как сидеть на пне. Он умело натянул вожжи, и повозка покатилась к воротам.
— Что стоишь, иди выпусти нас!
Тобиас отпер замок, и они поехали по проселочной дороге в сторону Хаверли. Неожиданно плеча Грея коснулась маленькая рука.
— Куда мы едем, ваша светлость?
— Это сюрприз.
— А еще далеко?
— Не знаю. — Он обернулся и встретил взгляд серьезных карих глаз. — Что-нибудь случилось?
— Мэри не очень хорошо переносит езду. Мисс Эмма всегда сажает ее рядом с собой впереди.
— Вы хотите пересесть, мисс Могри? — Грей снова смотрел на дорогу.
— Нет, ваша светлость, — последовал тихий ответ. — Пока все в порядке.
— Вот видите, — сказал Грей, обращаясь к Лиззи, которая, выходит, выполняла роль старшей. Мисс Перчейз вполне могла вообще не участвовать в поездке.
Элизабет положила обе руки на плечи Грея и наклонилась поближе.
— Ей станет плохо, — шепнула она ему на ухо.
Это уж совершенно точно доконает его. Эмма Грен-вилл, несомненно, именно на что-либо подобное и рассчитывала. Похоже, ее целью с самого начала было довести его до апоплексического удара — ведь если он умрет, никто не сможет заставить ее платить ренту.
Грей остановил повозку.
— Мисс Могри, почему бы вам не пересесть вперед? — спросил он, повернувшись к девушке.
Мисс Перчейз, стиснув руки на груди, проронила:
— Ваша свет…
— Это всего-навсего место кучера, а не Гретна-Грин
[10]
, — резко парировал Грей. — Ну так как, мисс Могри?
Мэри была и вправду не на шутку бледна.
— Мне очень неловко стеснять вас, ваша светлость, — пробормотала она, — но я не могу ехать спиной к движению.
Если бы Лиззи его не предупредила, Мэри действительно стошнило бы, и что ему тогда пришлось бы делать?
— Я и сам люблю, когда ветер дует в лицо, — весело проговорил Грей, немного расслабившись. Он встал и помог девушке сесть рядом. — В следующий раз скажите мне заранее, мисс Могри.
— Мисс Эмма говорит, что мужчины не любят, когда женщины жалуются.
Интересно, откуда у мисс Эммы такие сведения?
— Мужчины также не любят, когда кого-либо тошнит в дороге.
— Да, ваша светлость.
— Вам лучше? — спустя некоторое время спросил Грей.
— Да, ваша светлость. Спасибо.
Наступило молчание, и Грей стал размышлять о том, куда Тристан мог увезти Эмму. На ближайшее пастбище? В Хаверли этой весной на свет появилось несколько телят, а женщины обожают всяких малышей.
— Ваша светлость, — за спиной Грея вновь раздался голосок неугомонной Лиззи, — вы богаты?
— Благовоспитанные леди никогда не задают джентльменам подобных вопросов.
— О! А как же тогда можно что-либо узнать?
— Путем собственных наблюдений и осторожных расспросов на стороне. — Похоже, что эти уроки не такое уж и скучное занятие.
— Значит, нам можно наблюдать?
— Сколько угодно. — Пусть это займет их на то время, пока он будет искать Эмму и Тристана.
Сзади послышался оживленный шепот, потом все стихло. Немного впереди дорога разделялась на две колеи, левая вела в поместье, огибая принадлежащий академии пруд, в котором плавало множество уток. Грей повернул Старого Джо в эту сторону. Лошадка охотно повиновалась ему, и он немного расслабился: все складывалось лучше, чем он предполагал, если не считать небольшой стычки с привратником.
— Ладно, — внезапно произнес кто-то приглушенным голосом.
Над плечом Грея появилась голубая шляпка, и чья-то шейка вытянулась в направлении…
— Куда вы смотрите? — Грей чуть было не чертыхнулся.
С заднего сиденья раздался протестующий писк мисс Перчейз.
— Я пытаюсь разглядеть вашу обувь, ваша светлость. — Леди Джейн, порозовев, глянула на него из-под полей шляпки.
— А-а. — Он осторожно объехал яму. Меньше всего Грею хотелось, чтобы мисс Мэри стошнило ему на ноги. А еще меньше — чтобы эти шустрые девчушки доложили своей директрисе, будто он поощрял неприличное поведение. — Поскольку вы мои ученицы… думаю, вам можно задавать мне прямые вопросы. Так вот. Я богат.
— Вы много времени проводите в Лондоне, ваша светлость? — спросила другая девочка — Джулия Потуин. Остальные похвалили ее за то, что она задала такой хороший вопрос.
Интересно, спросят ли они о чем-нибудь для него неожиданном?
— Да, я бываю в Лондоне во время сезона. В другое время у меня есть обязанности в моих…
Мэри наклонилась вперед, и ее вырвало прямо на сапоги Грея. Он машинально схватил девушку за плечи, чтобы та не сползла с сиденья. В этот момент Старый Джо решил, что ему необходимо попить, и вместо того, чтобы ехать по дороге, свернул прямо к пруду, потянув за собой повозку. Правое переднее колесо попало в глубокую рытвину.
— Черт…
Прежде чем Грей успел закончить проклятие, повозка, накренившись, упала в воду.
Девочки с визгом свалились в пруд, распугав всех уток. Мало того что вода была очень холодная, пруд оказался гораздо глубже, чем Грей ожидал: он попытался встать на ноги и ушел с головой под воду.
Ближе всех к нему была мисс Могри: она уже плыла к берегу, и мисс Перчейз следом за ней. Остальные очутились значительно дальше от берега, и Грей кинулся к ним, хотя сапоги, полные воды, тянули его ко дну.
Доплыв до Джулии, которая, отчаянно барахтаясь, пыталась самостоятельно добраться до берега, Грей схватил ее за локоть и поплыл рядом, пока она не почувствовала, что может встать на ноги.
— Помогите! — услышал Грей истошный крик леди Джейн. — Лиззи не умеет плавать!
Быстро оглянувшись, он успел заметить, как соломенная шляпка скрылась под водой. В груди у него что-то сжалось. Он снова бросился в воду и, доплыв до того места, где исчезла Лиззи, нырнул.
Он шарил руками под водой, наконец ухватился за юбку и рывком вытянул девочку на поверхность. Пока Лиззи не начала ловить ртом воздух, Грей сам боялся дышать.
Немного придя в себя, Лиззи отчаянно заработала руками, попав локтем ему в щеку.
— Не дайте мне утонуть, — взмолилась она, хотя Грей держал ее очень крепко.