Ведьмы в масках - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Ли Байерс cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьмы в масках | Автор книги - Ричард Ли Байерс

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— А, — начала Йельбруна. — Ромвиранцы, которые когда—то жили в этих горах, были врагами наров, а нарские волшебники были мастерами призыва дьяволов и демонов для выполнения своих приказов. Они посылали таких демонов, чтобы беспокоить Высокую Страну, но маги Роматари справились с этими набегами, соорудив ловушки, подобные этой. Дух, который некогда блуждал слишком близко к ней, был втянут внутрь.

— И будет там сидеть, пока что—то не освободит его. – Закончил Вандар.

— Именно, — ответила хатран. — Мы, Вичлараны, проверяем и ремонтируем такие камни каждый год. Этого достаточно, чтобы противостоять последствиям простого обветшания и чего—то, подобного этому. Но, очевидно, это не может предотвратить намеренное уничтожение.

— Творимое грязными тейцами. — Сказал Вандар.

— Вполне возможно. — Ответил Йельбруна.

— Будь они прокляты, — сказал он. – Сейчас же даже нет войны. Это просто… зло. Выпустить демона на свободу, чтобы он бродил вокруг и причинял вред любому, кому не посчастливилось столкнуться с ним.

Ее улыбка немного расширилась.

— Мне жаль, если тэйцы разочаровали тебя.

Эта шутка вызвала у него смешок, из—за чего боль в его груди усилилась.

— Все в порядке, — ответил он. — По правде говоря, я никогда не был о них очень высокого мнения.

— Я тоже, даже сто лет назад, когда Тэй был жестоким, злобным врагом, он и близко был не таким мерзким, как сейчас, — сказала она, коснувшись своего лица. — Я думаю, что восстановила достаточно сил, чтобы залечить твои раны. После этого я очень хотел бы попробовать то огненное вино, которое ты предложил.

Дружелюбие Йельбруны продолжалось до конца ночи. Но утром, к его разочарованию, она повязала шарф на нижнюю часть лица и как будто снова окутала себя суровостью. Они шли по тропе молча, как и прежде.

Полдень привел их к плоской овальной вершине. На юг, так далеко, как только могли увидеть глаза, уходили Горы Восхода, самой северной частью которых была Высокая Страна. В противоположном направлении вдалеке вздымались горы, но зоркий глаз мог разглядеть место, где они сменялись плоскогорьем, бывшим большей частью безлюдной пустыней. На западе лежало серебристо—зеленое сердце Рашемена с его лесами, реками и озерами; а на востоке — бескрайние степи, называемые Землями Орды.

Йельбруна огляделась, что—то пробормотала себе под нос и начертила палочкой в воздухе Z—образную фигуру.

— Я проведу ритуал здесь. — сказала она.

Вандар улыбнулся.

— Ты не сказал мне, что путешествие почти закончилось. – ответила хатран.

— Я могу чем—то помочь? – спросил Вандар.

— Пока держись подальше от меня и молчи.

Вандар изо всех сил старался подчиняться, пока хатран ходила вокруг вершины. То молча, то напевая, она периодически останавливалась, чтобы взмахнуть своей палочкой из синего дерева и нарисовать в воздухе замысловатые узлы. Она просила помощи у местных духов. И один за другим они появлялись и исчезали из поля зрения: огромный ворон сидел на выступе, в стороне стоял человек размером с куклу из камня, появилась призрачная росомаха.

Когда Йельбруна закончила свои приготовления, она поманила Вандара властным взмахом палочки. Он присоединился к ней рядом с выступающим куском гранита, где появился дух ворона.

— Дай мне руку. — сказала она.

Когда он это сделал, она перевернула её ладонью вверх и провела по ней кончиком палочки. Округлая голубая древесина разрезала его кожу, как бритва. Хотя это было не больно — а даже если бы и было, ему было бы стыдно вздрогнуть, — у него перехватило дыхание от удивления.

Она промокнула выступившую кровь, используя свою палочку как кисть, и нарисовала ею символы на выступе. Несмотря на стилизацию, некоторые из них были менее загадочными, чем руны Роматари. Вандар узнал розу Чонтии, глаза и звезды Селунэ, голову единорога Миликки и крылатого четвероногого зверя с клювом, который, предположительно, был тотемом его клыка.

Когда Йельбруна закончила писать, она взмахнула палочкой. Затем она подняла лицо к небу и начала петь песню, перемежающуюся хриплыми визгами, похожими на боевой клич берсерка, только еще более реалистичный, леденящий кровь. Сила, которую она вызывала, заставила снег под её ногами переливаться, подобно воде в пруду.

Она пропела заклинание три раза и начала в четвертый раз, прежде чем нечто ответило. Затем над вершинами к югу появилось пятнышко.

Быстро летя, оно направлялось к людям на вершине горы, пока Вандар пытался разобрать его внешность Хлещущие крылья. Голова орла с золотыми глазами и изогнутым клювом, не уступающим в остроте хищным когтям на передних лапах. Львиные задние конечности и хвост, вокруг которого перья сменялись рыжевато—коричневым мехом.

Он кружил над вершиной горы, по—видимому, осматривая людей. Затем к нему по одному присоединилось еще два грифона. Йельбруна объяснила Вандару, что призывает этих тварей с юга, где они нашли легкую добычу возле рудников Теткеля. Они пожирали мулов, коз, овец и даже людей, что побуждало местных жителей просить хатран положить конец бойне.

Поначалу десятки парящих зверей представляли собой великолепную и хаотичную картину, но постепенно Вандар стал замечать различия между ними. Тот, что сейчас поднимался, имел темно—коричневое оперение с едва заметным оттенком бронзы. Тот, который продолжал держаться особенно низко, был в основном меховым — перья у него были только на крыльях. Третий был без кончика хвоста.

Какими бы ни были их черты, все они были великолепны. Вандар завороженно изучал их. Он хотел заполучить их так сильно, как не хотел никогда и ничего.

Дикая сила существ говорила с самой глубокой его частью — той, которая впервые привлекла его к тотему грифонов и к Дому Грифонов. Но сейчас она была еще больше. Хотя его клык занимал почетное место, он ни в коем случае не был самым большим или самым престижным в Рашемене, а сам он не был выдающимся воином. Но существа, парящие над его головой, могли это изменить. Однажды они даже могут сделать своего хозяина следующим Железным Лордом, когда Манган Урук присоединится к своим предкам.

Вандар с самого начала был достаточно уверен, что Йельбруна намеревается отдать грифонов на его попечение. Он был и очевидным кандидатом, и единственным мужчиной, которому она приказала сопровождать ее в этих поисках. И, конечно же, случайная встреча прошлой ночью подтвердила правильность ее выбора. Ухмыляясь, он попросил Богинь благословить вонючих тэйцев и все их гнусные замыслы, ибо благодаря им Йельбруна своими глазами увидела, каким стойким героем был Вандар.

И снова хатран охрипшим голосом дошла до последней строчки своей песни. Она расправила рукава своего объемного плаща так, будто расправила собственные крылья. После этого она издала свой самый громкий крик.

Как один, грифоны устремились к вершине горы.

Если бы они вдруг решили наброситься на людей, осмелившихся призвать их, то запросто убили бы их. Даже магия Йельбруны не могла отразить сразу столько могущественных зверей. И все же Вандар рассмеялся и приветственно поднял пустые руки, потому что не сомневался, что ведьма держит ситуацию под контролем. Как могло быть иначе, когда грифоны были его судьбой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению