Проклятие дракона - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Филип cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие дракона | Автор книги - Джиллиан Филип

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

На следующее утро Молли пожалела, что не осталась в кровати, а посреди ночи последовала за Мэйсоном. Комната была залита ослепительным солнечным светом, который разбудил её ещё до появления Артура. Кузен принялся стягивать подушку у неё с головы, и Молли пришлось встать.

– Пошли, Молл! Чем раньше мы выйдем…

Когда они с Артуром зашагали по дорожке к деревне Кроуснест, Молли почувствовала себя совершенно бодрой и проснувшейся. Она была рада, что Джек занят: под добродушным присмотром Нэнси он доедал пятую миску кокосовых хлопьев.

День был яркий и солнечный, и, несмотря на ужасную опасность, по-прежнему угрожавшую маленькой Гарриет, настроение Молли улучшилось. К тому же благодаря ясной погоде Чарли Бомонт быстрее согласится позволить им пойти нырять.

– Что там происходит? – Артур остановился рядом с полем, на котором обычно паслись овцы.

Молли облокотилась об изгородь. Овец нигде не было видно. Вместо этого деревенские жители сносили доски и ветки деревьев к огромной куче посреди поля. Миссис Риццо из кафе бросила в кучу старый поддон и с довольным видом отряхнула руки. Сержант Гарленд расставляла вокруг растущей кучи турникеты. Стоявший на стремянке мужчина развешивал электрические фонарики на ветвях деревьев на краю поля.

– Костёр? – предположила Молли. – Ещё рановато для ночи Гая Фокса [1].

– Смотри, кажется, это Милли Томпсон. – Артур указал на девочку, которая развешивала на живой изгороди красно-жёлтые флаги. – И ей помогает Джейми Чалмерс. Я почти не видел их, с тех пор как… – Он заговорщически зашептал: – С тех пор как они были статуями.

Ну конечно! Молли улыбнулась. Милли и Джейми были детьми, чьи фотографии мисс Бэдкрамбл спрятала в старом колодце в лесу. Добрая старая женщина-эльф не смогла снять ужасное заклятие королевы, превратившее всех детей на острове в камень, но сделала так, чтобы родители позабыли о них. После этого она спрятала фотографии детей с именами, а также их вещи, чтобы не забыть об их существовании.

– А вон и близнецы, Хлоя и Тэмзин!

«Жаль, что мы с Артуром были так заняты пиратами-призраками и единорогом и не успели познакомиться с другими детьми», – подумала Молли, помахав им рукой. Джейми заметил её, махнул в ответ и улыбнулся. Они с Милли оставили спутанные флаги на живой изгороди и подбежали к краю поля.

– Молли, Артур, привет! – Джейми смахнул со лба мокрые волосы. – Давно вас не видели. Чем занимаетесь?

Молли украдкой взглянула на Артура. Это было слишком сложно объяснить…

– Да так, ничего особенного. Что здесь происходит? – Она указала на сложенные стопкой дрова.

– Парад и костёр, – ответила Милли. Её глаза блестели от волнения. – Вы придёте?

– Мы ничего не знали. – Артур перегнулся через изгородь. – И по какому поводу?

Не успела Милли ответить, как они услышали позади шаги и увидели Мэйсона. В одной руке он сжимал сложенный зонт, а другую поднял в приветствии.

– Ах да! – произнёс он. – Сегодня вечером фестиваль гоблинов! Я совсем забыл.

– Привет, Мэйсон. – Артур наклонил голову. – Ты идёшь в деревню?

– Что такое фестиваль гоблинов? – поинтересовалась Молли.

– Это старая традиция острова Рейвенсторм, – улыбнулся дворецкий. – Жители разжигают костёр, чтобы прогнать злых духов. – Его губы слегка дрогнули, и Молли заметила, как он чуть заметно подмигнул. – Конечно, это всего лишь предрассудки. Но зато весело.

– Точно, – улыбнулся Джейми. – И в наше время всё сводится к кострам и еде. Чем больше, тем лучше.

– Парад начинается в деревне, – объяснила Милли. – Мы надеваем маски животных, чтобы порадовать лесных духов… – Она скорчила гримасу, давая понять, что всё это ерунда. – А потом разжигают костёр, и мы устраиваем фейерверки. Они ужасно красивые. Каждый год мы стараемся сделать костёр ещё больше.

– В этом году будет самый большой костёр, – с гордостью добавил Джейми, оглянувшись на гору дров. Она была выше некоторых коттеджей деревни Кроуснест.

– Здорово, – задумчиво ответила Молли. – Надеюсь, мы сможем прийти.

– А что ещё здесь делать? – засмеялся Джейми.

– Только не начинай, – чуть слышно пробормотал Артур, и Молли ткнула его в бок.

– Мы проводим вас до деревни, – сказала Молли Мэйсону. – Пока, Джейми! Пока, Милли! Надеюсь, увидимся позже.

Когда они вместе с Мэйсоном отправились в деревню, Молли сжала руку Артура.

– Не переживай, – прошептала она. – Если повезёт, сегодня вечером мы придём на праздник вместе с Гарриет. Ей там понравится!

– Надеюсь, ты права, – мрачно пробормотал Артур, когда они дошли до окраины деревни. – Куда ты собрался, Мэйсон?

– Глупый вопрос, мистер Артур. – Мэйсон искоса взглянул на него и улыбнулся. – Я пойду с вами, чтобы убедиться, что вы не попадёте в беду.

– Ты зря беспокоишься, – с нежностью сказал Артур. – Но всё равно спасибо.

Коттедж Чарли Бомонт, морского биолога, удобно располагался в дальнем конце Келп-стрит, рядом с морем, и когда Мэйсон распахнул калитку, Молли посмотрела на крышу. «Нет, – с облегчением подумала она, – никто не догадается, что банда пиратов всего несколько недель назад проделала в ней дыры». После нападения пиратов-призраков на Кроуснест Мэйсон и отряд его верных горгулий всё починили.

Они постучали в дверь, и Чарли открыла почти сразу. Её короткие каштановые волосы были взъерошены сильнее обычного, а при виде детей и Мэйсона зелёные глаза заблестели от радости.

– Молли! Артур! И Мэйсон! Какой сюрприз! Давно не виделись.

– У нас было довольно много дел, – улыбнулась Молли и прошла вслед за Чарли в прихожую.

– Не стану даже спрашивать. – Чарли закатила глаза. – Кажется, у вас двоих всегда много дел. Итак, чем я могу помочь?

– Мы надеялись, вы сможете кое-что для нас сделать. Точнее, для меня. – Молли посмотрела на Артура, надеясь, что он не признается, что Гарриет грозит опасность. Ещё не хватало, чтобы Чарли вызвала полицию или предупредила Вулфри… – На каникулы мне задали сделать научный проект. Я должна написать доклад о животном мире того места, где отдыхаю.

– И мы подумали, что островные рифы станут отличным выбором, – с широкой улыбкой добавил Артур. – И ещё мы подумали, что вы могли бы одолжить нам снаряжение для подводного плавания!

Улыбка исчезла с лица Чарли.

– Вы ведь шутите, да?

– Нет, – продолжал улыбаться Артур. – В школе нас учили плавать под водой. Я покажу Молли. С нами всё будет в порядке!

– Конечно, – твёрдо сказала Чарли. – Потому что я не позволю вам приблизиться к моему снаряжению. – Она включила чайник в сеть и мрачно посмотрела на Мэйсона. – Надеюсь, это была не ваша идея, мистер Мэйсон?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию