Ученик - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Черненко cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученик | Автор книги - Алексей Черненко

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Опасность в нише слева.

Она только кивнула и, дождавшись паузы в речи Халифа, спросила:

— Уважаемый Халиф, мы с вами договаривались на встречу с двумя младшими учениками в качестве сопровождения. Можете мне объяснить, кого вы спрятали в той нише? — Точеный пальчик Императрицы указал на нишу. В тот же момент оттуда выскочила фигура и кинулась в сторону говоривших.

Вскочив на ноги, я активировал заклинания в крагах и встал на пути фигуры. Попробовав меня обойти стороной, он почти нарвался на мой удар, но успел отскочить назад. Тут же мне пришлось ловить брошенные им ножи. Поединок шел на скорости, на которой весь мир замирал. Сам нападающий двигался быстрее, чем брошенные им ножи. Схватившись, мы успели обменяться несколькими ударами, прежде чем остальные хотя бы начали реагировать. Лиам принялся строить структуру защитного заклинания, а оба охранника Халифа попытались достать нападавшего боевыми заклинаниями. Огненный шар (кстати, так себе шарик) и молния пролетели рядом с ним, даже не задев его. Я прекрасно понимал, что шансов выжить у всех присутствующих очень мало. Если я не придумаю чего-то, то нам всем не жить. Нападающий, не желая ждать и терять время, пошел в атаку. На этот раз он достал небольшой меч и во вторую руку взял кинжал. Времени для обдумывания оставалось все меньше. Решив последовать совету Кал'Атара, я прыгнул вперед и изобразил атаку. Как только он отшатнулся назад, я развернулся и, подскочив, схватил Императрицу и Халифа и рванул к выходу. Нападающий, замешкался всего на пару секунд, но этого мне хватило, чтобы преодолеть расстояние до двери. И, выбив ее пинком, вылететь на улицу, где я во всю глотку завопил:

— На Халифа напали, все сюда.

Со всех сторон тут же начали спешить маги и солдаты. Всего за мгновение вокруг нас вырос живой барьер. Меня придавили к земле и едва не вспороли глотку. К счастью, Халиф вовремя пришел в себя и навел порядок.

Лиам и охрана Халифа не пострадали. В этом мне удалось убедиться, когда их вывели на улицу. Весь зал был обыскан, но никого найти не удалось. После того как обыск и расспросы закончились, мы отправились во дворец Халифа. В отличие от школы дворец, напротив, выставлял свою красоту напоказ. Все шпили башенок блистали чистотой, купола отражали солнечный свет. По стенам струились золотые прожилки (как до сих пор не повыколупывали?). Стража держала нас в плотном кольце все время. Мне пришлось расстаться с крагами, броней и амулетом защиты. Без этих вещей я чувствовал себя почти голым. Сначала ничего не хотел отдавать, но пришлось подчиниться после приказа Императрицы и торжественного обещания Халифа, что мне все вернут в целости и сохранности. Мой голем трусил рядом. Пришлось опять спрятать его под иллюзию обычного коня.

Во дворце нас разместили в шикарной комнате и оставили дожидаться, пока вызовут. Спустя пару минут принесли вазу с фруктами и несколько кувшинов с напитками. Проверив все на предмет отравы, я все-таки не решился ничего пробовать. Лиам смотрел на меня как на сошедшего в мир бога. Он даже не заметил, как пришедшие девушки расставили фрукты и напитки. Расположившись, я вытащил из своей сумки запасной комплект краг и легкой брони и нацепил на себя. Вежливость вежливостью, а жизнь мне все-таки дороже. Проверив запас сил в крагах, я скрыл их под простенькой иллюзией, сделав ее необнаружимой для беглого осмотра. Рассовав повсюду стилеты и метательные ножи, я считал себя готовым к любому повороту событий. Спустя какие-то часы в нашу комнату вошло несколько очень легко одетых девушек, которые остановились, как только увидели меня во всеоружии. В руках было по стилету, краги светились от активированных заклинаний, вокруг меня развернулся защитный колпак заклинания.

— Просим простить нас, господин, — произнесла одна из девушек после того, как отошла от первого шока. — Нас прислал Великий Халиф для ублажения любых ваших желаний. Если мы вам помешали, то просим наказать нас любым способом, который вы сочтете нужным.

После этих слов все девушки опустились на колени и вытянули в нашу сторону руки запястьями вверх. Я отошел на пару шагов и примерился на всякий случай к ближайшему окну. Прыгать было высоко, но меня никак не оставляло ощущение опасности, и в окне риск разбиться, упав на мостовую, мне казался оправданным. Девушки лежали на полу и не шевелились.

— Мы не собираемся вас наказывать, — произнес Лиам. — Можете подняться с колен. Ведь правда не собираемся? — обратился он ко мне.

— Наверное, — ответил я. — Все зависит от того, что они намерены делать с нами. Не хотелось бы получить от кого-то из них кинжал в спину.

— Мы никогда не посмеем причинить вред гостям Великого Халифа, — ответила девушка, которая заговорила первой. — Мы тут только ради вашего удовольствия и готовы исполнить любое ваше желание.

— А зачем тогда вам стальные нити под одеждой, — наконец мне удалось рассмотреть то, что меня так насторожило в этих девушках.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, господин, — ответила главная. — У нас нет с собой никакого оружия…

— Ты слишком часто переходишь мне дорогу, мальчишка, — прошипела одна из наложниц и прыгнула вперед. Заклинания в крагах были отключены, поэтому удар в челюсть не убил девушку, а только откинул ее назад. Тут же вскочив на ноги, она встала в боевую стойку и начала приближаться ко мне. Все остальные с визгом бросились прочь из комнаты. Закрыв собой Лиама, я бросил ему через плечо:

— Колдуй, долго против нее мне не выстоять.

Лиам принялся плести какое-то заклинание у меня за спиной. Девушка прыгнула вперед. Стараясь не подпускать ее к Лиаму, я пропустил несколько чувствительных ударов по корпусу и один вскользь задел меня по виску. Достать ее мне больше не удавалось. Неожиданно она взлетела вверх и ударилась о потолок комнаты. Удар был настолько сильным, что осыпалась лепнина. На пол она упала уже мертвой. Сердце у меня стучало с такой скоростью, что казалось, еще немного — и оно выскочит из груди. Мне никогда раньше не попадались противники, которые были бы настолько выше меня по мастерству (за исключением Кал'Атара). Все тело болело от ее ударов. Если учесть, что била она голыми рукам, по кольчуге, то это было просто нечто. Хлопнув себя по лбу, я расхохотался. Сидя на полу и смеясь как сумасшедший, я смахивал слезы и хватался за живот. Лиам, обеспокоенный моим поведением, принялся трясти меня за плечи и пытаться привести в себя.

— Все в порядке, — ответил я, когда первый приступ смеха прошел. — Я просто только сейчас вспомнил о том, что у меня есть защитный амулет высшего круга, а я его не активировал.

Лиам тоже расхохотался, и теперь мы смеялись уже вдвоем. В этот момент в комнату ворвалась стража Халифа. Увидев тело одной из наложниц, лежащее на полу, и нас, хохочущих рядом, они попытались нас скрутить. Вот только мы не собирались сдаваться без боя. Одного отбросил я ударом краги, а двоих смел ударом воздушной волны Лиам. Остальные приостановились на безопасном расстоянии и попятились к двери. Смех прошел сам по себе.

— Вот тебе и дворец Халифа, — буркнул я. — Что ни день, то покушение. И ладно бы пытались убить Императрицу или Халифа. Так мы тут при чем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию